Английский - русский
Перевод слова Merely
Вариант перевода Всего-навсего

Примеры в контексте "Merely - Всего-навсего"

Примеры: Merely - Всего-навсего
Ms. Burrell is merely a wife grown tired of her husband. Мисс Баррелл всего-навсего жена, уставшая от своего мужа.
You see, I am merely a hologram of the real Chester V. Видите ли, я всего-навсего голограмма реального Честера.
They're merely trying to neutralize a civil suit. Они всего-навсего пытаются нейтрализовать гражданский иск.
The fear that humans might merely be the sum of simple clockwork tricks and substances... Страх того, что человек может оказаться всего-навсего суммой простейших трюков часового механизма, шурупчиков и винтиков...
Quisling merely seemed to have wanted to lift the girl out of poverty by providing her with a Norwegian passport and financial security. По-видимому, Квислинг всего-навсего хотел избавить девушку от нужды, даровав ей норвежский паспорт и финансовую стабильность.
Then it's merely a personal choice. Тогда это всего-навсего их личное решение.
So both the cup and the liquid are merely extensions of your body. Получается, и жидкость, и чашка являются всего-навсего продолжением вашего тела.
merely a downed weather balloon piloted by small hairless men with slits for mouths... всего-навсего упавший метеорологический зонд, пилотируемый маленьким безволосым человечком со щелью вместо рта.
Aid that merely supplies calories for the stomach and water for the throat reduces people to things. "Помощь, которая всего-навсего предоставляет калории для желудка и воду для рта, сводит человека к вещам...".
But it also suggests that maintaining the current siege would merely punish a peace-loving population while strengthening the grip of its worst elements on society and public life. Но это также предполагает, что сохранение текущей осады всего-навсего накажет миролюбивое население, одновременно укрепляя власть его худших элементов над обществом и общественной жизнью.
In view of its magnitude and new nature, prior consultations should be strengthened, rather than merely reporting afterwards on progress in adding "roll-out" countries or enhancing activities. В свете его масштабов и новизны необходимо активизировать предварительные консультации, а не всего-навсего сообщать постфактум о прогрессе в увеличении числа стран, где он внедряется, или в расширении деятельности.
That did not mean that Indonesia was not concerned about raising the standard of living of its people; it merely wished to ensure that the process did not result in instability and that the level of development in different countries was given due consideration. Это не означает, что Индонезия не заботится о повышении уровня жизни населения; она всего-навсего стремится к тому, чтобы этот процесс не повлек за собой социальных потрясений и чтобы надлежащим образом был учтен уровень развития различных стран.
Merely a matter of training, my boy. Всего-навсего результат тренировок, мой мальчик.
I'm merely grabbing the best offer on the table. Я всего-навсего выбираю лучшее предложение.
I merely rendered her unconscious. Всего-навсего, лишил её сознания.
And what may be perceived as high maintenance... is merely attention to detail... and... generosity of spirit. А то, что может казаться высокой требовательностью, всего-навсего, внимание к деталям... и... благородство духа.
Those security officials who are punished merely face dismissal from service or more often, demotion or a "stern reprimand". Тем же из сотрудников службы безопасности, которым выносится обвинение в противозаконных действиях, грозит всего-навсего увольнение со службы, а чаще - понижение в должности или "строгий выговор".
Anybody who's appeared on television is merely famous. Любой, кто на телевидении всего-навсего становится известным.