Примеры в контексте "Merely - Лишь"

Примеры: Merely - Лишь
That should not be considered merely a French problem. Эту проблему не следует рассматривать лишь как проблему французского права.
Refugees and other persons of concern are not merely passive recipients of humanitarian assistance. Беженцы и другие подмандатные лица не являются лишь пассивными получателями гуманитарной помощи.
That ban is not an end in itself but is merely one way to achieve nuclear disarmament. Это запрещение не является самоцелью, а лишь одним из путей обеспечения ядерного разоружения.
It merely encourages and invites Member States to enhance bilateral and multilateral dialogue on these important issues. Он лишь поощряет и призывает государства-члены укреплять двусторонний и многосторонний диалог по этим важным вопросам.
However, partnership should not merely be viewed as a relationship between a national Government and an international funding source. Однако партнерство нельзя рассматривать только лишь через призму взаимодействия между национальным правительством и международными финансовыми источниками.
The author has made such allegations merely as a pretext for not exhausting domestic remedies. Автор использует эти заявления всего лишь как оправдание того, что он не исчерпал внутренних средств правовой защиты.
He merely defended himself against the disciplinary charges within the available procedural structure and exercised his right to appeal unfavourable decisions. Он всего лишь защищал себя от дисциплинарных обвинений в рамках предусмотренной процессуальной системы и осуществлял свое право на обжалование неблагоприятных решений.
Inter-ethnic conflicts had merely been frozen. Межэтнические конфликты были всего лишь приглушены.
It should not be merely a cost-cutting exercise. Эта работа не должна сводиться лишь к мероприятию по сокращению расходов.
In the absence of a social safety net for the most vulnerable segments of the population, sustained economic growth was merely an illusion. Без социальных мер в пользу наиболее уязвимых слоев населения устойчивый экономический рост - всего лишь иллюзия.
By themselves, they merely revealed the urgency of a fundamental reappraisal that has long been necessary. Сами по себе они лишь обнаружили неотложную необходимость фундаментальной переоценки ценностей, которая была необходима уже давно.
Perseverance in error does not correct the error; it merely exacerbates it. Настойчивое следование ошибочному пути не делает его правильным, а лишь усугубляет проблему.
The market is merely a tool, not an answer to every human problem. Рынок - это лишь инструмент, но не ответ на все человеческие проблемы.
When it comes to currency markets, parity levels based on international trade are merely one of many factors that traders consider. Когда речь идет о валютных рынках, уровни паритета, основанные на международной торговле, являются лишь одним из множества факторов, учитываемых трейдерами.
I am content this year merely to reiterate my plea that there should be no relaxation in the fight against terrorism. В этом году я удовлетворюсь лишь повторением моего призыва к тому, чтобы не допускать никаких послаблений в борьбе с терроризмом.
I wish merely to highlight some of the issues that are particularly important for us. Поэтому я хотел бы лишь остановиться на некоторых вопросах, имеющих для нас особое значение.
I merely wished to emphasize those which seemed to me to be crucial. Я хотел лишь сделать упор на те из них, которые представляются мне чрезвычайно важными.
Therefore, my delegation would merely like to express our satisfaction with the successful conclusion of this long-outstanding matter. Поэтому моя делегация лишь хотела бы выразить удовлетворение в связи с успешным завершением связанного с этим вопросом длительного процесса.
A plethora of elements would merely complicate the judge's task. Избыток элементов лишь затруднит задачу судьи.
It merely issues opinions in its areas of competence as defined in article 6 of the Act. Она выносит лишь заключения в пределах своей сферы компетенции, определенной в статье 6 закона.
Indeed, such voluntary indulgence merely hastens the transformation of latent potential into virulent activity. Более того, такое добровольное потворство своим желаниям лишь ускоряет преобразование скрытого потенциала в смертоносное действие.
I have merely sought to call attention to those questions that seemed essential to me. Я хотел лишь привлечь внимание к тем вопросам, которые представляются для меня важными.
The percentage distribution of the female labour force is merely a reflection of the economies of the countries concerned. Такое распределение женской рабочей силы является лишь отражением состояния экономики соответствующих стран.
The statements of the United States delegation were merely propagandistic rhetoric. Заявления делегации Соединенных Штатов являются всего лишь пропагандистской риторикой.
No Government anywhere can rule by coercion alone or lead legitimately merely because it wields supreme power. Никакое правительство ни в одной стране не может управлять лишь на основе принуждения или законно руководить только потому, что оно обладает верховной властью.