Примеры в контексте "Merely - Лишь"

Примеры: Merely - Лишь
Oversight was merely a tool to ensure the rational use of resources. Надзор является лишь инструментом обеспечения рационального использования ресурсов.
This could be defined as the merely normative aspect of the consequences of international crimes of States. Это можно было бы назвать лишь нормативным аспектом последствий международных преступлений государств.
One point was the close interrelationship between what we call the merely normative aspect and the institutional aspect. Одним из вопросов является тесная взаимосвязь между тем, что мы называем лишь нормативным аспектом, и институциональным аспектом.
They must not be allowed to degenerate into instruments designed merely to realize the political aims of dominant elites. Нельзя допускать низведения их до инструментов, предназначенных лишь для достижения политических целей доминирующих элит.
It does not seem sufficient merely to indicate that such an application should be filed on specified grounds. Как представляется, недостаточно указать лишь, что такое ходатайство заявляется по конкретным основаниям.
Her delegation had merely acquiesced in the sending of a letter containing the views of the delegations concerned. Ее делегация лишь молчаливо согласилась с решением отправить письмо, содержащее мнения соответствующих делегаций.
Nor should it become merely another instrument against horizontal non-proliferation while allowing the nuclear-weapon States the means to continue nuclear weapons development. Не должен он и стать лишь еще одним документом, направленным на то, чтобы запретить горизонтальное распространение и в то же время дать государствам, обладающим ядерным оружием, возможности для продолжения разработки ядерного оружия.
I have merely mentioned some of the most important problems we have to resolve if we want to fulfil our task. Я упомянул лишь некоторые из важнейших проблем, которые мы должны решить, если мы хотим выполнить нашу задачу.
The Committee was merely submitting suggestions to the Commission on the Status of Women and should provide it with as much information as possible. Комитет всего лишь представляет предложения Комиссии по положению женщин и должен сопроводить их как можно более широкой информацией.
If pain accompanies the pleasure of democracy, this is merely a human reality. И если радости демократии омрачаются сопутствующей ими болью, то это лишь следствие человеческой сущности.
It merely indicates the number of meetings held. Она лишь позволяет судить о количестве проведенных заседаний.
They consist merely of groups of people who have jointly established these committees for the purpose of encouraging the masses to exercise authority. Они состоят лишь из лиц, которые совместно создали такие комитеты, с тем чтобы содействовать процессу осуществления власти народными массами.
It should be stressed that this list of measures is exhaustive and not merely exemplification. Необходимо подчеркнуть, что этот перечень мер является исчерпывающим и не приводится лишь в качестве примера.
This merely serves to prove that there are ways and means of improving child health at relatively low cost. Это лишь является подтверждением того, что существует много путей и средств повышения уровня здоровья детей при сравнительно незначительных затратах.
It is not enough merely to extend the life of the Treaty indefinitely. Но одного лишь бессрочного продления срока действия Договора недостаточно.
However, the Group of Experts had merely laid the foundation for the considerable work that lay ahead. Однако Группа экспертов всего лишь заложила основу для большой работы, которую предстоит проделать в будущем.
The Declaration was merely a step forward in the battle against international terrorism. Сама Декларация является всего лишь одним из шагов вперед в борьбе против международного терроризма.
Such cost savings would, however, merely postpone, not solve, the problems. Однако эта экономия средств всего лишь отсрочит, но не решит стоящих проблем.
The Council's official, public meetings should not be used merely to formalize decisions that have already been reached behind closed doors. Официальные заседания Совета не должны сводиться лишь к официальному оформлению решений, принятых за закрытыми дверями.
But people with AIDS are merely the visible part of the global epidemic. Однако люди, больные СПИДом, представляют собой лишь видимую часть глобальной эпидемии.
First, the report merely repeated the allegations mentioned in previous reports. Во-первых, в докладе лишь вновь повторяются утверждения, содержавшиеся в предыдущих докладах.
The restructuring of the public administration system cannot be confined merely to a reform of structures and procedures. Перестройка системы государственного управления не может ограничиваться лишь реформой структур и процедур.
It is now sufficient merely to deposit a declaration of investment with the appropriate services. Теперь достаточно лишь депонировать в соответствующей службе декларацию о капиталовложении.
It was merely considered as a gesture of goodwill by the colony towards the continent's original owners. Это считалось лишь "жестом доброй воли" колонии к первоначальным владельцам данного континента.
Most of these merely reflect norms contained in instruments already adopted by the United Nations. Большинство из них лишь отражают нормы, содержащиеся в документах, уже принятых Организацией Объединенных Наций.