Примеры в контексте "Merely - Лишь"

Примеры: Merely - Лишь
He merely wished to draw the Danish delegation's attention to three points. Он хотел бы лишь обратить внимание делегации Дании на три вопроса.
Consistent and reliable testimony gathered by the observers indicates that the charges were merely a pretext for the arrest. Совпадающие и достойные доверия свидетельства, собранные наблюдателями, говорят о том, что выдвинутая причина была лишь предлогом для последующего оправдания ареста.
During that meeting and in subsequent correspondence over the matter, Nigeria merely noted their request without indicating any commitment. Во время этой встречи и в последующей корреспонденции по этому вопросу Нигерия лишь приняла к сведению их просьбу, не взяв на себя никаких обязательств.
Recourse to protectionist policies cannot be the solution to current global problems, but would merely serve to deepen the crisis. Использование рычагов протекционистской политики не может послужить решением нынешних глобальных проблем, а лишь приведет к углублению кризиса.
Still, the numerous and varied achievements we have made thus far are merely the beginning of the process. Тем не менее многочисленные и разнообразные достижения, которых нам удалось добиться до сих пор, являются лишь началом процесса.
The Committee needed merely to take note of that fact and to discuss it at its next session. Комитету лишь следует принять это сообщение к сведению и обсудить его на своей очередной сессии.
The Committee had merely recognized the existence of certain circumstances, without indicating its approval or disapproval. Комитет лишь признавал наличие определенных обстоятельств, без указания того, поддерживает он их или осуждает.
He had merely asked for guidance as to how paragraph (2) was to be interpreted. Его лишь интересовало, как следует истолковывать пункт 2.
His delegation was against the inclusion of article 16, which merely set up another procedural obstacle to the operation of the Court. Его делегация против включения статьи 16, которая лишь создает дополнительную процессуальную помеху для действий Суда.
Mr. DIACONU pointed out that autonomy was merely a tool for the achievement of human rights. Г-н ДЬЯКОНУ указывает, что автономия - это лишь средство к обеспечению соблюдения прав человека.
The CHAIRMAN said that the concluding observations merely summarized the Committee's discussion during its meetings. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает, что заключительные замечания лишь резюмируют обсуждение, состоявшееся в ходе заседаний Комитета.
Concluding observations should not be made too short, or they would be merely cryptic. Заключительные замечания не следует чрезмерно укорачивать - это лишь затруднит их понимание.
Establishing a mechanism that merely facilitates the mobilization of financial resources is one sure way of killing the Convention to Combat Desertification. Создание же механизма, способного лишь облегчать процесс мобилизации финансовых ресурсов, - верный способ погубить Конвенцию по борьбе с опустыниванием.
External debt cannot merely be reorganized. Проведение одной лишь реорганизации внешней задолженности недостаточно.
The reservations Kuwait had entered to the Convention had been merely a temporary measure. Оговорки, сделанные Кувейтом в отношении Конвенции, носят характер лишь временной меры.
The Special Rapporteur was merely setting out "the most salient facts" that had come to his notice. Специальный докладчик всего лишь излагал "наиболее значительные факты", о которых ему стало известно.
That statement merely reflected the conclusions of a number of international human rights organizations. В данном утверждении лишь отражены выводы ряда международных правозащитных организаций.
In his draft, the Committee merely decided to keep the situation under review. В его проекте Комитет лишь постановляет продолжать наблюдение за ситуацией.
The references made by the Special Commission to the possible existence of some remaining problems, although slight, are merely unconfirmed suspicions and suppositions. Сделанные Специальной комиссией ссылки на возможность существования некоторых остающихся проблем - пусть и небольшая - являются лишь неподтвержденными подозрениями и предположениями.
When reports are merely factual, their timely distribution is important. Когда доклады содержат лишь факты, важно их своевременное распространение.
Mr. van BOVEN said that he was merely following the recommendations contained in several resolutions of the General Assembly. Г-н ван БОВЕН говорит, что в этом вопросе он лишь следует рекомендациям, которые сформулировала Генеральная Ассамблея в нескольких своих резолюциях.
The delay on that point was, therefore, merely a formal setback. Задержка в этой области носит лишь формальный характер.
The Government of Guatemala was already offering bilingual education, and the Committee was merely asking it to step up that effort. В настоящее время правительство Гватемалы уже организовало двуязычное обучение, и Комитет лишь просит его активизировать усилия в этом направлении.
That was not a question of favouritism, but merely the reality of the current situation. Речь идет о не предпочтении, а лишь о реальностях сложившейся ситуации.
Special measures were merely a supplement to the ordinary measures against unemployment in general. Специальные меры всего лишь дополняли обычные меры, проводимые в целом в области борьбы с безработицей.