He merely confronts Claudius. |
С ним сравню я лишь Толстого. |
You are merely passing through. |
А ты меж тем здесь лишь проездом. |
Whereas I am merely confused. |
В то время, как я лишь в замешательстве. |
I am merely your pupil. |
Я всего лишь ваш ученик. |
I am merely the sender. |
Я всего лишь передатчик. |
I'm merely a humble slave. |
Я лишь покорный раб. |
It merely expands the modeling paradigm. |
Это лишь расширяет существующую парадигму. |
We are merely the messengers here. |
Мы всего лишь... гонцы. |
My Lord, I merely... |
Милорд, я лишь... |
I'm merely a messenger. |
Я всего лишь посланник. |
I was merely helping him! |
Я всего лишь помогла ему! |
You merely have to tell me the question. |
Тебе лишь нужно задать вопрос. |
We are merely humble itinerant players. |
Мы лишь скромные заезжие музыканты. |
I merely suggested that... |
Я всего лишь обронила, что... |
The detective merely the critic. |
А детектив - всего лишь критик. |
But you are merely a cat. |
Но ты всего лишь кот! |
I am merely a woman |
Я всего лишь слабая женщина. |
It's merely a first draft. |
Это всего лишь первоначальный вариант. |
It is merely a fact. |
Это всего лишь констатация факта. |
It's merely an urban legend. |
Это всего лишь городская легенда. |
We're merely the tip of the spear. |
Мы - лишь наконечник копья. |
Age is merely a number. |
Возраст всего лишь число. |
But that's merely a stopgap measure. |
Но это лишь временная мера. |
I'm merely asking the question. |
Я всего лишь задаю вопрос. |
I merely asked questions. |
Я лишь задавал вопросы. |