Примеры в контексте "Merely - Лишь"

Примеры: Merely - Лишь
The law merely provided that a religious community seeking to obtain the status of legal entity and related rights must be registered. Закон лишь предусматривает, что религиозная община, желающая получить статус юридического лица и пользоваться соответствующими правами, должна быть зарегистрирована.
A convention that merely closed theoretical gaps in jurisdiction might not significantly contribute to addressing the crimes at issue, particularly if the impediments to accountability lay elsewhere. Конвенция, которая лишь устраняет теоретические пробелы в юрисдикции, возможно, не будет в значительной степени способствовать борьбе с рассматриваемыми преступлениями, особенно если имеются посторонние препятствия, мешающие обеспечению ответственности.
The application was contested by the defendant inter alia because of the claimant's lack of interest in the declaration of enforceability of a merely declaratory award. Это ходатайство было оспорено ответчиком в том числе на основании отсутствия заинтересованности истца в объявлении подлежащим исполнению решения, носящего лишь деклараторный характер.
These measures are merely adjustments enabling the major developed countries to preserve all the privileges they enjoy today and to reinforce the very institutions collectively responsible for the crisis. Эти меры носят лишь корректировочный характер и позволят крупным развитым странам сохранить все привилегии, которыми они сегодня пользуются, а также укрепить те самые учреждения, которые несут ответственность за этот кризис.
It was suggested that this proposal merely clarified the operation of the provision and did not seek to reopen substantive questions relating thereto. Было высказано мнение о том, что это предложение направлено лишь на разъяснение действия данного положения и не преследует цели вновь открыть обсуждение соответствующих вопросов существа.
The State party has not refuted this allegation and merely stated that the trial did not suffer from any procedural defect. Государство-участник не опровергло это утверждение и лишь заявило, что в ходе судебных заседаний не было допущено никаких процессуальных ошибок.
Excuse me for asking, I'm merely trying to establish why a fine man like you could turn into a criminal. Прошу прощения, но я всего лишь пытаюсь понять, что заставило такого порядочного человека, как вы, преступить закон.
The document merely affirms you are who you say you are. В документе говорится лишь, что вы тот, кем себя считаете.
You're merely leading these people so Silas can bring them back from the dead. Ты лишь подтолкнешь этих людей так Сайлас может воскресить их из мертвых
I merely came to remind you what the next King of England gets: Я лишь зашла напомнить, что получит будущий король Англии:
He will merely see it as his birthright! Он увидит лишь то, на что рассчитывает в силу происхождения.
Sire, I've merely relayed to you what the runes have told me. Сир, я лишь передал вам то, что открыли мне руны.
To that end, the Political Constitution of the Plurinational State of Bolivia is merely proclaiming a right whose realization is always, and in every case, linked to peaceful procedures. В этой связи в Политической конституции Многонационального Государства Боливия лишь провозглашается право, осуществление которого всегда и во всех случаях тесно связано с применением мирных процедур.
The Commission is aware that guideline 3.1.5.5 may, on first reading, seem to be merely a repetition of the principle set out in article 19 (c) of the Vienna Conventions and reproduced in guideline 3.1. Комиссия сознает, что, на первый взгляд, руководящее положение 3.1.5.5 может показаться лишь простым повторением принципа, закрепленного в пункте с) статьи 19 Венских конвенций и воспроизведенного в руководящем положении 3.1.
It merely considers that if such a body is established, it might be helpful to specify the nature and limits of its competence to assess the permissibility of reservations in order to avoid any uncertainty and controversy in the matter. Она лишь считает, что если такой орган создан, то было бы уместно ясно определить его характер и компетенцию в отношении оценки материальной действительности оговорок для избежания неясностей и разногласий по этому вопросу.
It was clear that the page limits were merely guidelines and did not mean that the Committee would not read longer reports. Ясно, что предельный объем является всего лишь ориентировкой и не означает, что Комитет откажется рассматривать более объемный доклад.
Comments do not modify the provisions of the Agreement or of its Annexes but merely make their contents, meaning and scope more precise. Комментарии не изменяют положений Соглашения или приложений к нему, а лишь уточняют их содержание, значение и область применения.
Centre stage, our Sun and its planets, merely one of a myriad of stars which orbit in the Milky Way Galaxy. Центральное положение, наше Солнце и планеты вокруг него, всего лишь одна звезда из мириада ей подобных, вращающихся в галактике Млечный Путь.
The passage quoted by the State party merely recited the prevailing legal opinion under domestic law - it cannot be interpreted as a waiver of his right to a public hearing. В процитированном государством-участником отрывке всего лишь излагалась преобладающая правовая точка зрения согласно внутреннему законодательству ее нельзя интерпретировать как отказ от собственного права на публичное слушание.
4.8 The State party submits that the complainant's medical report merely confirms the existence of a scar on his back without specifying the cause of this injury. 4.8 Государство-участник утверждает, что в представленном заявителем медицинском заключении всего лишь подтверждается наличие шрама у него на спине без уточнения причин этой травмы.
The reporting of UN-Oceans at its annual meetings is merely a representation of activities that have already been reported to the respective legislative and governing bodies of UN-Oceans members' organizations. Представление докладов сети "ООН-океаны" на ее ежегодных совещаниях - это лишь повторное представление информации о деятельности, о которой были представлены отчеты соответствующим руководящим и директивным органам организаций - членов сети "ООН-океаны".
The National High Court, in particular, merely examined the evidence before it, including the self-incriminating statement, in order to establish the complainant's responsibility. В частности, для определения ответственности заявителя Национальный высокий суд изучил лишь имеющиеся у него следственные материалы, в том числе самообвинение заявителя.
The Board noted that UNRWA did not have monitoring systems or tools to maintain basic information to track project progress against the set deliverables and timelines; it merely used the financial management system to monitor project expenditure. Комиссия отметила, что у БАПОР не было систем или инструментов мониторинга, которые бы обеспечивали сбор базовой информации, необходимой для отслеживания хода осуществления проектов с точки зрения достижения результатов и соблюдения графика; Агентство лишь использовало систему финансового управления для контроля за расходованием средств по проектам.
The so-called alternative procedure for the preparation of reports, whereby States parties to a treaty do not submit "full" reports but merely answer questions transmitted in advance by the treaty bodies, is currently being tested and the modalities have not been finalized. Так называемая альтернативная процедура подготовки докладов, когда государства-участники соответствующего договора представляют не «полновесный» доклад, а лишь ответы на заранее переданные им вопросы договорных органов, только проходит апробацию, и ее модальности окончательно не сформированы.
A piecemeal approach focusing on merely one or two key reform issues, however, risks accentuating differences and affecting the overall process in the informal plenary of the General Assembly. Однако поэтапный подход, сосредоточенный лишь на одном или двух ключевых аспектах реформы, чреват угрозой обострения разногласий и может негативно сказаться на общем процессе в ходе неофициальных заседаний Генеральной Ассамблеи.