That's merely experience. |
Это лишь накопление опыта. |
His play is merely a farce. |
Его пьеса всего лишь фарс. |
I merely asked the question. |
Я всего лишь задал вопрос. |
I am merely a storyteller." |
Я всего лишь рассказчик». |
I merely wanted a haircut. |
Я всего лишь хотел постричься. |
Though there are moments when it's merely relentless. |
Хотя моментами она лишь неописуемая. |
This is merely a motion to dismiss. |
Это лишь ходатайство об отводе. |
I am merely trying to survive. |
Я всего лишь пытаюсь выжить. |
No, I merely tried to! |
Нет, я лишь пытался! |
I'm merely looking for clarification. |
Я лишь хочу прояснить. |
I am merely the missionary. |
Я всего лишь проповедник. |
Our policies are merely adjusting the balance. |
Мы хотим лишь восстановить равновесие. |
We are merely following your good example. |
Мы лишь последовали вашему примеру. |
I was merely passing on a message. |
Я лишь передал Вам сообщение. |
It will merely encourage Serbian intransigence. |
Это лишь усугубит неуступчивость сербов. |
It merely promulgated hate speech. |
Они лишь способствуют разжиганию ненависти. |
But... I'm merely a writer. |
Я всего лишь писательница. |
It's merely an amplifier, a director. |
Это всего лишь усилитель. |
The legs were merely the indicator. |
Лапы были всего лишь индикатором. |
I'm merely taking the idea a little further. |
Я лишь развил вашу идею. |
Puppies were merely accessories. |
Щенки были всего лишь украшением. |
Isn't skin merely packaging? |
Кожа - это всего лишь обложка. |
This is merely a test. |
Это всего лишь тест. |
Or has it been merely one year? |
Или всего лишь год? |
That is merely a projection. |
Однако это всего лишь предположение. |