Примеры в контексте "Merely - Лишь"

Примеры: Merely - Лишь
Notwithstanding the importance of international cooperation, its function is merely that of support for the efforts of the developing countries themselves. Однако, несмотря на важность международного сотрудничества, его функция заключается лишь в поддержке усилий самих развивающихся стран.
These acts merely exacerbate the situation, both in the region and at the global level. Осуществление таких акций лишь обостряет ситуацию в регионе и в глобальном масштабе.
Those rights are relegated to an inferior category and are considered to be unrealistic and merely a dream for the future. Эти права оттесняются на задний план и рассматриваются лишь как нереальная мечта на дальнюю перспективу.
Since the Committee had no mandate to consider sovereignty issues, it could merely make exhortations. С учетом того, что Комитет не имеет полномочий на рассмотрение вопросов суверенитета, ему остается лишь заниматься увещеваниями.
In that regard, the Assembly was merely following established practice. В этом плане Ассамблея лишь следовала установившейся практике.
The experience merely highlighted the need for careful planning of the Committee's programme of work for the following week. Опыт показывает, что необходимо лишь тщательно спланировать программу работы Комитета на следующую неделю.
The short-term measures recommended in General Assembly resolution 57/28 merely strengthened the protective regime under the Convention within its existing framework. Краткосрочные меры, рекомендованные в резолюции 57/28 Генеральной Ассамблеи, лишь укрепляют режим защиты в рамках существующей Конвенции.
No alternative wording had been proposed; there had merely been a request for its deletion. Никаких альтернативных формулировок предложено не было; поступила лишь просьба снять этот пункт.
It is no longer enough merely to demonstrate the high level of professionalism of our rapid response teams. Уже недостаточно лишь демонстрировать высокий уровень профессионализма наших групп быстрого реагирования.
It cannot be revived merely by changing its name. Деятельность Совета невозможно активизировать лишь посредством изменения его названия.
However, we believe that this is merely a procedural change, not a goal. Однако мы считаем, что это лишь процедурное изменение и что наша цель не в этом.
According to the source, those appeals merely made matters worse. Согласно источнику, эти жалобы лишь усугубили дело.
If not, the monitoring risks become merely a hollow instrument. В противном случае отслеживание рисков станет лишь бесполезным инструментом.
The CHAIRMAN said that the Committee was not asking the State to adopt measures, but merely to provide information. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет просит государство не принимать меры, а лишь предоставить информацию.
The Committee was merely noting that only one religion could be practised in Saudi Arabia and requesting information in that regard. Комитет лишь отмечает, что в Саудовской Аравии может исповедоваться только одна религия, и в этой связи просит предоставить информацию.
The significance and historic role of the ABM Treaty are not confined merely to the sphere of Russian-United States relations. Значение и историческая роль Договора по ПРО не ограничивается лишь сферой российско-американских отношений.
The company's activities constituted not development, but merely exploitation of the resources and people on the land. Деятельность компании представляет собой не развитие, а всего лишь эксплуатацию ресурсов и людей на их землях.
Finally, as indicated by others here today, piracy is in many ways merely a symptom. Наконец, как уже отмечали сегодня другие ораторы, пиратство во многом является лишь симптомом.
But merely proclaiming goals is not enough; we must now fulfil them. Однако одного лишь провозглашения целей недостаточно, сегодня необходимо обеспечить их выполнение.
The explanation of position was merely an effort to draw the Committee's attention to the continued expansion of the agenda. Разъяснение позиции является всего лишь попыткой привлечь внимание Комитета к продолжающемуся расширению его повестки дня.
CERD also noted that according to the State those allegations merely concern isolated cases on the basis of information received. КЛРД также отметил, что, как сообщило государство на основе полученной информации, эти утверждения касаются лишь отдельных случаев51.
The main difference is whether all or merely some qualified suppliers should or may be admitted to the framework agreement. Основное различие заключается в том, должны ли или могут ли все или лишь некоторые отвечающие требованиям поставщики быть допущены к рамочному соглашению.
The concept of "intersectionality" was merely a recognition of the overlap between religion and ethnicity. Концепция "взаимосвязанности" это лишь признание переплетения вопросов вероисповедания и этнической принадлежности.
Democracy cannot be reduced merely to the convention of holding elections every so often. Демократия не может ограничиваться лишь периодическим проведением выборов.
He agreed that there was no need for new instruments: existing ones merely needed to be applied. Он согласен с тем, что в новых документах нет необходимости - следует лишь применять уже существующие.