Примеры в контексте "Merely - Лишь"

Примеры: Merely - Лишь
It is not a judicial or quasi-judicial forum and is merely an advisory mechanism for the Bank to ensure compliance with its own policies. Она не является юридическим или квазиюридическим органом, а представляет собой лишь консультационный механизм Банка по обеспечению соблюдения его собственных стратегий.
Ms. Chutikul, referring to paragraph 52 of the report, asked why violence against women was regarded merely as a public health problem. Г-жа Чутикуль, ссылаясь на пункт 52 доклада, спрашивает, почему насилие в отношении женщин рассматривается всего лишь как одна из проблем здравоохранения.
These proceedings are no less effective merely because the proceedings had been privately instituted rather than by the prosecution service. Однако это производство не является менее эффективным только лишь потому, что ведется в частном порядке, а не прокуратурой.
The relevant IMO resolution, which Australia has previously cited as the basis of approval for its pilotage system, was merely recommendatory in nature. Соответствующая резолюция ИМО, на которую Австралия ссылалась ранее как на основание для одобрения ее системы лоцманской проводки, носит всего лишь рекомендательный характер.
Mr. LAHIRI enquired whether the documents had been submitted for consideration at the Review Conference or merely by the Intergovernmental Working Group. Г-н ЛАХИРИ спрашивает, были ли документы внесены на рассмотрение Обзорной конференции или всего лишь Межправительственной рабочей группы.
It was not Belgium that ordered the authors' listing; it merely provided information regarding the names of those associated with a certain organization. Бельгия не отдавала распоряжения о включении фамилий авторов в перечень; она лишь сообщила соответствующие сведения, указав фамилии лиц, связанных с конкретной организацией.
5.1 In comments dated 8 September 2008, the author argued that the State party was merely recapitulating the domestic judicial procedure. 5.1 В своих комментариях от 8 сентября 2008 года автор сообщения отмечает, что государство-участник всего лишь излагает национальную судебную процедуру.
The officer of the public prosecutor's department merely declared the application to be inadmissible under article 529 - 10, because the deposit had not been paid. Сотрудник прокуратуры лишь констатировал на основании упомянутой статьи 529-10, что жалоба неприемлема ввиду отказа внести в депозит денежную сумму.
The remark merely reflected the arrogance of the United States, its disrespect towards others and its desire to police the world. Это заявление лишь демонстрирует высокомерие Соединенных Штатов, неуважение этой страной других стран и ее стремление управлять миром в собственных интересах.
An enterprise cannot fragment a cohesive operating business into several small operations in order to argue that each is engaged in merely a preparatory or auxiliary activity. Предприятие не может дробить целостную операционную деятельность на несколько мелких операций, с тем чтобы выдвигать доводы о том, что каждое из них связано лишь с подготовительной или вспомогательной деятельностью.
The current staff complement allows merely adequate production of the current level of quantitative outputs, without the desired, and necessary, qualitative improvement. Выделенный в настоящее время дополнительный персонал позволяет лишь поддерживать на должном уровне количественный показатель деятельности без обеспечения желаемого - и необходимого - качества.
Firstly, the Heads of State merely reaffirm that they "are prepared" to take action, implying a voluntary, rather than mandatory, engagement. Во-первых, главы государств лишь подтверждают, что они «готовы» предпринять действия, предполагая тем самым скорее добровольное, чем обязательное участие.
Please provide reasons for the regulation that public financing of electoral campaigns merely "may" be reduced in cases of non-compliance. Просьба сообщить, в силу каких причин, в случае нарушения таких квот, законом предусматривается лишь "возможность" государственного финансирования избирательных компаний в сокращенном объеме.
It is noteworthy that certain provisions of these treaties actually state that the rules contained therein merely supplement existing international law in that area. Отметим, что некоторые положения этих договоров прямо указывают на то, содержащиеся в них нормы лишь дополняют существующее международное право в данной области.
As the seller had changed the content of the contract, the buyer was merely helping the seller to deal with the excavators. Поскольку продавец изменил содержание контракта, покупатель лишь помог продавцу решить вопрос с экскаваторами.
However, the Government stated that section 63 of the Labour Code merely prohibits the employer from dismissing female workers due to marriage, pregnancy or giving birth. Вместе с тем правительство заявило, что раздел 63 лишь запрещает нанимателю увольнять работающих женщин по причине их замужества, беременности или родов.
Sir Nigel RODLEY said that, by proposing to refer to restorative justice, he had merely wished to facilitate better understanding of paragraph 44. Сэр Найджел РОДЛИ говорит, что, предлагая дать ссылку на репаративное правосудие, он лишь хотел облегчить понимание пункта 44.
We are not asking for the floor or taking it just for the purpose of merely speaking. Мы просим или берем слово не для того, чтобы лишь поговорить.
As I am merely sitting in for President d'Escoto Brockmann, there is no need to challenge me, please. Поскольку я лишь замещаю Председателя г-на Мигеля д'Эското Брокмана, то не нужно, пожалуйста, задавать мне дополнительные вопросы.
It did not govern the right to enter into marriage but merely set the minimum age at which a married couple could request family reunification. Оно не регламентирует право на вступление в брак, а лишь устанавливает минимальный возраст, по достижении которого состоящая в браке пара может просить о воссоединении семьи.
Granting Cuban-Americans the right to visit their relatives in Cuba merely rectified a serious mistake that had been committed by the previous Administration of the United States. Предоставление американцам кубинского происхождения права посещать их родственников на Кубе является лишь исправлением серьезной ошибки, совершенной предыдущей администрацией Соединенных Штатов.
Those policies indeed confirm that the motivations of those States, when they talk of such universality, are merely selective and condoning. Эта политика по сути дела подтверждает, что, когда эти государства говорят об универсальности, то они всего лишь имеют в виду селективность и попустительство.
1.1.1 Does the implementing legislation incorporate the text of the Convention or merely refer to it? 1.1.1 Был ли текст Конвенции включен в закон о ее осуществлении или в нем содержались лишь ссылки на нее?
Contemporary theories underscore the fundamental links between development and freedom, whereby poverty is understood as the deprivation of basic capabilities rather than merely as lack of income on its own. Современные теории подчеркивают основополагающие связи между развитием и свободой, когда бедность понимается как лишение основных возможностей, а не всего лишь нехватка доходов как таковая.
However, as further described in this report, this is merely a step of progress on a long journey to eliminating discrimination against women. Однако, как будет показано ниже в настоящем докладе, это всего лишь один шаг вперед на долгом пути к ликвидации дискриминации в отношении женщин.