Примеры в контексте "Merely - Лишь"

Примеры: Merely - Лишь
The curve is merely an accessory to control. Кручение является лишь аксессуаром для контроля».
Lithuania, direct heiress of Medieval Lithuania, encompasses merely a little part of the Ancient Lithuania today. Литва, прямая наследница Средневековой Литвы, сегодня охватывает лишь небольшую часть древнего Литовского государства.
According to an industry source, the company has felt it difficult to meet orders from the Middle East market merely by depending on exports. Согласно промышленным источникам, компания считает затруднительным выполнять заказы из Средней Азии полагаясь лишь на экспорт.
The Cultural Revolution merely finished the devastation. Культурная революция лишь завершила этот процесс разорения.
In her view, those were not temporary special measures but were merely general social policies. С ее точки зрения, это не временные специальные меры, а всего лишь общие социальные стратегии.
The right to legal process is not excluded merely because Plaintiff has caused his inability to pay his arbitration expenses. Право на юридический процесс не исключается на том лишь основании, что истец сам виновен в своей неспособности оплатить расходы на арбитражное разбирательство.
Until now, the future course of real estate prices has been merely a matter of diverse opinion. До сегодняшнего дня, будущий курс цен на недвижимость был всего лишь вопросом различных мнений.
However, this definition is merely a starting point for his theory of art's value. Тем не менее, это определение является всего лишь исходным пунктом для его теории ценности искусства.
Sutherland constantly emphasizes that the show is merely "entertainment." Сазерленд постоянно подчёркивает, что это шоу - всего лишь «развлечение».
It is also possible that the fetal cells are merely innocent bystanders and have no effect on maternal health. Также возможно, что некоторые клетки плода являются всего лишь «случайными прохожими» и не имеют никакого влияния на здоровье матери.
But what at first were merely substitutes for the human form. later became his most cherished subjects. Однако то, что поначалу было лишь вынужденной заменой, позднее стало его основной и любимой темой.
King Charles merely asks for safe passage through Rome. Король Карл попросил лишь о безопасном проходе через Рим.
President Pierrot decided to open a campaign against the Dominicans, whom he considered merely as insurgents. Президент Пьеро решил начать кампанию против доминиканцев, которых он рассматривал лишь как повстанцев.
Free will is not really a problem but merely a common confusion among philosophers caused by the immobile time of science. Свободная воля на самом деле не проблема, а лишь общее замешательство среди философов, вызванное неподвижным временем науки.
Cochrane instructed, "You will spare merely the lives of the unarmed inhabitants of the United States". Кокрейн также установил: «Вы пощадите лишь жизни невооруженных жителей Соединенных Штатов».
He states Property is merely the art of the democracy. Он утверждает: Собственность - это лишь искусство демократии.
Thus the chanting of the mantras of the Thirteen Buddhas are merely the basic practice of laypeople. Таким образом, пение мантр тринадцати Буддам является лишь основной практикой для мирян.
I am merely helping him fulfill his Destiny. Я лишь помогаю ему исполнить своё предназначение.
Does the transaction require legal validity or is the authentication merely for enhancing security? Существует ли требование о придании сделке юридической силы или же удостоверение подлинности осуществляется лишь в целях повышения безопасности?
Some existing treaties mention certain procedural aspects, but merely as (legally unnecessary) references to the Statute of the Court. В некоторых существующих договорах упоминаются определенные процедурные аспекты, но лишь в виде ссылок (юридически ненужных) на Статут Суда.
I merely concentrated to my stomach. Я могу сосредоточиться лишь на своем желудке.
He is merely the cave in which I shelter. А он лишь моё временное убежище.
I merely note the long history of remarkably consistent reports. Я лишь отмечаю наличие долгой истории удивительно последовательных свидетельств.
Your guilt has been determined, this is merely a sentencing hearing. Ваша вина уже доказана, это лишь слушание приговора.
But it amounts merely to a temporary papering over of differences, not their resolution. Но это всего лишь временная маскировка разногласий, а не их разрешение.