| I like to think of myself as merely a vessel for a higher power. | Я зову себя лишь сосудом для высшей силы. |
| So I merely told her to be true to her emotions. | Я лишь попросил её быть искренней в своих чувствах. |
| This meeting was to be merely a formality. | Это собрание должно было стать лишь формальностью. |
| Beautiful treasures should not be controlled merely by the wealthy. | Прекрасные сокровища не должны быть подвластны лишь горстке жалких толстосумов. |
| I merely want to thank you for your diligence today. | Я лишь хочу поблагодарить вас за старательность. |
| I'm merely pointing out that we are in the ideal position to observe Venus. | Я всего лишь подчёркиваю, что мы находимся в точке, идеальной для просмотра Венеры. |
| I'm merely saying he's being questioned about certain leaks. | Я всего лишь сказал, что его допрашивают насчёт некоторой утечки. |
| I merely keep a little eye on each and everyone of you. | Я лишь приглядываю за каждым из вас. |
| His ashes are merely a physical representation of the man he was. | Его прах это лишь физическое напоминание о человеке, который был. |
| I merely point out that the facts do not fit any known categories of planets. | Я лишь полагаю, что она не относится ни к одной известной категории планет. |
| I stand back merely in order not to... distress it. | Я держусь в стороне, лишь чтобы не... тревожить его. |
| For Charles, it's merely a fund for other businesses. | Для Чарльза это всего лишь финансы для других предприятий. |
| You're merely two more lost bodies. | Всего лишь ещё два потерянных тела. |
| However, under the circumstances, we were merely able to provide technical assistance rather than complete scene processing. | Однако, в связи с обстоятельствами, мы всего лишь могли оказать техническую помощь, а не полное обследование данного участка . |
| I'd merely have words with you, Captain. | Всего лишь пара слов, капитан. |
| I'm merely... removing nuisances. | Я всего лишь избавляюсь от помех. |
| I'm merely reminding you of your position under the law. | Я лишь напоминаю о вашем положении относительно закона. |
| I merely painted one of them. | Я нарисовал лишь одну из них. |
| Unfortunately, these are merely a fraction of my library. | К сожалению, это лишь малая часть моей библиотеки. |
| We were merely trying to eliminate bias and emotion. | Мы всего лишь попытались избавиться от предвзятости и эмоций. |
| We merely have a collection of random individual insights without an overall model. | У нас был лишь набор индивидуальных предположений без теоретической модели. |
| I merely wanted a haircut before my presentation. | Я лишь хотел постричься перед презентацией. |
| We would merely be collecting a debt owed to us. | Мы лишь возвращаем то, что нам задолжали. |
| So, this is merely an initial appearance to secure pretrial release, so it should go fairly smoothly. | Это лишь первоначальная явка для обеспечения досудебного освобождения, поэтому должно пройти гладко. |
| I'm merely suggesting you might save some time. | Я лишь предлагаю вам сберечь своё время. |