I like to think of myself as merely a vessel for a higher power. |
Я зову себя лишь сосудом для высшей силы. |
So I merely told her to be true to her emotions. |
Я лишь попросил её быть искренней в своих чувствах. |
This meeting was to be merely a formality. |
Это собрание должно было стать лишь формальностью. |
Beautiful treasures should not be controlled merely by the wealthy. |
Прекрасные сокровища не должны быть подвластны лишь горстке жалких толстосумов. |
I merely want to thank you for your diligence today. |
Я лишь хочу поблагодарить вас за старательность. |
I'm merely pointing out that we are in the ideal position to observe Venus. |
Я всего лишь подчёркиваю, что мы находимся в точке, идеальной для просмотра Венеры. |
I'm merely saying he's being questioned about certain leaks. |
Я всего лишь сказал, что его допрашивают насчёт некоторой утечки. |
I merely keep a little eye on each and everyone of you. |
Я лишь приглядываю за каждым из вас. |
His ashes are merely a physical representation of the man he was. |
Его прах это лишь физическое напоминание о человеке, который был. |
I merely point out that the facts do not fit any known categories of planets. |
Я лишь полагаю, что она не относится ни к одной известной категории планет. |
I stand back merely in order not to... distress it. |
Я держусь в стороне, лишь чтобы не... тревожить его. |
For Charles, it's merely a fund for other businesses. |
Для Чарльза это всего лишь финансы для других предприятий. |
You're merely two more lost bodies. |
Всего лишь ещё два потерянных тела. |
However, under the circumstances, we were merely able to provide technical assistance rather than complete scene processing. |
Однако, в связи с обстоятельствами, мы всего лишь могли оказать техническую помощь, а не полное обследование данного участка . |
I'd merely have words with you, Captain. |
Всего лишь пара слов, капитан. |
I'm merely... removing nuisances. |
Я всего лишь избавляюсь от помех. |
I'm merely reminding you of your position under the law. |
Я лишь напоминаю о вашем положении относительно закона. |
I merely painted one of them. |
Я нарисовал лишь одну из них. |
Unfortunately, these are merely a fraction of my library. |
К сожалению, это лишь малая часть моей библиотеки. |
We were merely trying to eliminate bias and emotion. |
Мы всего лишь попытались избавиться от предвзятости и эмоций. |
We merely have a collection of random individual insights without an overall model. |
У нас был лишь набор индивидуальных предположений без теоретической модели. |
I merely wanted a haircut before my presentation. |
Я лишь хотел постричься перед презентацией. |
We would merely be collecting a debt owed to us. |
Мы лишь возвращаем то, что нам задолжали. |
So, this is merely an initial appearance to secure pretrial release, so it should go fairly smoothly. |
Это лишь первоначальная явка для обеспечения досудебного освобождения, поэтому должно пройти гладко. |
I'm merely suggesting you might save some time. |
Я лишь предлагаю вам сберечь своё время. |