Примеры в контексте "Merely - Лишь"

Примеры: Merely - Лишь
I like to think of myself as merely a vessel for a higher power. Я зову себя лишь сосудом для высшей силы.
So I merely told her to be true to her emotions. Я лишь попросил её быть искренней в своих чувствах.
This meeting was to be merely a formality. Это собрание должно было стать лишь формальностью.
Beautiful treasures should not be controlled merely by the wealthy. Прекрасные сокровища не должны быть подвластны лишь горстке жалких толстосумов.
I merely want to thank you for your diligence today. Я лишь хочу поблагодарить вас за старательность.
I'm merely pointing out that we are in the ideal position to observe Venus. Я всего лишь подчёркиваю, что мы находимся в точке, идеальной для просмотра Венеры.
I'm merely saying he's being questioned about certain leaks. Я всего лишь сказал, что его допрашивают насчёт некоторой утечки.
I merely keep a little eye on each and everyone of you. Я лишь приглядываю за каждым из вас.
His ashes are merely a physical representation of the man he was. Его прах это лишь физическое напоминание о человеке, который был.
I merely point out that the facts do not fit any known categories of planets. Я лишь полагаю, что она не относится ни к одной известной категории планет.
I stand back merely in order not to... distress it. Я держусь в стороне, лишь чтобы не... тревожить его.
For Charles, it's merely a fund for other businesses. Для Чарльза это всего лишь финансы для других предприятий.
You're merely two more lost bodies. Всего лишь ещё два потерянных тела.
However, under the circumstances, we were merely able to provide technical assistance rather than complete scene processing. Однако, в связи с обстоятельствами, мы всего лишь могли оказать техническую помощь, а не полное обследование данного участка .
I'd merely have words with you, Captain. Всего лишь пара слов, капитан.
I'm merely... removing nuisances. Я всего лишь избавляюсь от помех.
I'm merely reminding you of your position under the law. Я лишь напоминаю о вашем положении относительно закона.
I merely painted one of them. Я нарисовал лишь одну из них.
Unfortunately, these are merely a fraction of my library. К сожалению, это лишь малая часть моей библиотеки.
We were merely trying to eliminate bias and emotion. Мы всего лишь попытались избавиться от предвзятости и эмоций.
We merely have a collection of random individual insights without an overall model. У нас был лишь набор индивидуальных предположений без теоретической модели.
I merely wanted a haircut before my presentation. Я лишь хотел постричься перед презентацией.
We would merely be collecting a debt owed to us. Мы лишь возвращаем то, что нам задолжали.
So, this is merely an initial appearance to secure pretrial release, so it should go fairly smoothly. Это лишь первоначальная явка для обеспечения досудебного освобождения, поэтому должно пройти гладко.
I'm merely suggesting you might save some time. Я лишь предлагаю вам сберечь своё время.