Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Many - Многочисленных"

Примеры: Many - Многочисленных
Take a more integrated approach to policies and programmes to address the many health issues, recognizing the broader implications for economic productivity and social cohesion обеспечение более комплексного подхода к политике и программам по решению многочисленных проблем в области здравоохранения при признании их более широких последствий с точки зрения производительности экономики и социальной сплоченности
Another advancement, among many others, is training on ethnic-racial dimensions that is directed towards educating students, future diplomats, and the police, in agreement with the Government of Uruguay. Еще одним из многочисленных достижений является согласованная с правительством Уругвая подготовка по этническим и расовым вопросам студентов, будущих дипломатов и сотрудников полиции.
In order to protect biodiversity and its many services, including clean water, medicine and a buffer against natural disasters, Member States and other participants noted that it is important fully to achieve the three objectives of the Convention on Biological Diversity. Государства-члены и другие участники совещания отметили необходимость полного осуществления трех целей Конвенции о биологическом разнообразии для обеспечения защиты биоразнообразия и связанных с ним многочисленных услуг, включая доступ к чистой воде, медицинскому обслуживанию и защиту от стихийных бедствий.
After many diplomatic assignments, he was appointed Permanent Representative of his country to the United Nations in 1983 and was elected President of the General Assembly at its forty-sixth session, in 1991. После многочисленных дипломатических поручений он был назначен Постоянным представителем своей страны при Организации Объединенных Наций в 1983 году и был избран Председателем Генеральной Ассамблеи на ее сорок шестой сессии, в 1991 году.
That is why Mali has always adopted a common and united approach among the States of the Sahelo-Saharan region to address the many security challenges they face. Вот почему Мали всегда выступает за то, чтобы государства сахело-сахарского региона занимали общий и согласованный подход в решении стоящих перед ними многочисленных проблем в области безопасности.
We believe that the positions of the various groups and of Member States have by now been stated and restated during the many exchanges of the three rounds already held. Мы полагаем, что за время многочисленных консультаций трех раундов позиции различных групп и государств-членов к настоящему времени достаточно четко изложены и подтверждены.
We have been extremely impressed by his broad vision and collaboration in addressing the global humanitarian agenda and by his leadership and professionalism in the face of many complex humanitarian emergencies. Нас чрезвычайно впечатляют его проницательность и дальновидность и его сотрудничество в осуществлении глобальной гуманитарной деятельности, равно как и его ведущая роль и профессионализм в улаживании многочисленных сложных чрезвычайных гуманитарных ситуаций.
His Government took the view that migration was linked to human rights and required a human rights focus and had taken steps to address the many challenges raised by migration. Его правительство считает, что тема миграции связана с правозащитной тематикой, поэтому подходить к этому вопросу следует с позиции защиты прав человека, и оно приняло меры для решения многочисленных проблем, возникающих в связи с явлением миграции.
The fact that over 100 States had ratified the Convention was a testament to the growing global understanding of the need to address the many challenges facing persons with disabilities. Тот факт, что Конвенцию ратифицировали более 100 государств, является свидетельством растущего во всем мире понимания необходимости решения многочисленных проблем, с которыми сталкиваются инвалиды.
So far, women have organized teams in 20 sport fields and they have participated for many foreign competition and practices in some fields of sports. На сегодняшний день созданы женские команды по 20 видам спорта, которые принимали участие в многочисленных соревнованиях по ряду дисциплин, а также в тренировках за рубежом.
Public awareness and sensitivity in this area have increased significantly, largely thanks to the work of many non-governmental organizations on women's issues and gender equality, mostly established after the Fourth World Conference on Women in Beijing in 1995. Значительно выросли осведомленность в этой области и понимание общественности, главным образом благодаря работе многочисленных неправительственных организаций, занимающихся женской проблематикой и вопросами гендерного равенства, большей частью созданных после проведения в 1995 году в Пекине Четвертой всемирной конференции по положению женщин.
The Committee is gravely concerned about the mass arrests of protestors, including many women, during demonstrations following the Presidential elections in December 2010, and about reports concerning inhuman and degrading treatment of women activists during detention. Комитет серьезно обеспокоен массовыми арестами протестовавших лиц, включая многочисленных женщин, во время демонстраций, прошедших после президентских выборов в декабре 2010 года, а также сообщениями о бесчеловечном и унижающем достоинство обращении с женщинами, подвергнутыми задержанию.
In an informal consultation held in one of the least developed countries, the participants reported the many difficulties faced by boys and girls in completing primary and secondary education and urged a number of recommendations. В ходе неофициальной консультации, проведенной в одной из наименее развитых стран, участники сообщили о многочисленных трудностях, с которыми сталкиваются мальчики и девочки в процессе завершения начального и среднего образования, и настоятельно призвали представить ряд рекомендаций.
In addition to the above factors, which are also applicable to sustainable procurement, it needs to be recognized as a crucial mechanism for tackling many environmental, social, and economic issues. Наряду с вышеуказанными факторами, которые применимы и в отношении экологически ответственной закупочной деятельности, необходимо, чтобы такая деятельность признавалась в качестве одного из чрезвычайно важных механизмов для решения многочисленных экологических, социальных и экономических проблем.
Among the many policy analyses carried out by UNCTAD are two major series of reports, the Economic Development in Africa Report and the Least Developed Countries Report, which contribute to an understanding of the issues currently faced by African countries. Среди многочисленных аналитических исследований по вопросам политики, проводимых ЮНКТАД, выделяются две основные серии докладов, а именно доклад "Экономическое развитие в Африке" и Доклад о наименее развитых странах, способствующие углублению понимания проблем, стоящих в настоящее время перед африканскими странами.
Among the many policy analyses undertaken by the UNCTAD secretariat are two major reports: the Economic Development in Africa series of reports, and the Least Developed Countries series. Среди многочисленных аналитических исследований по вопросам политики, осуществляемых секретариатом ЮНКТАД, выделяются две основные серии докладов, а именно доклад "Экономическое развитие в Африке" и Доклад о наименее развитых странах.
A wide range of science-policy interfaces of varying types, sizes and purposes already exist for the many multilateral environmental agreements and other bodies relating to biodiversity and ecosystem services at all levels. В рамках многочисленных многосторонних природоохранных соглашений и других органов, связанных с биоразнообразием и экосистемными услугами на всех уровнях, уже существует широкий круг механизмов научно-политического взаимодействия различного типа, размера и целей.
Through the Aboriginal Justice Strategy, the Government of Manitoba co-funds several restorative justice programs that are supported by the leadership in the communities they serve and have had many successes in diversionary and alternative sentencing models. В рамках Стратегии правосудия для аборигенов правительство Манитобы участвует в финансировании программ перевоспитания, которые при поддержке лидеров общин позволили добиться многочисленных успехов в применении альтернативных моделей исправительного воздействия и наказаний.
The issue may rise in the framework of Chancellor's constitutional review activities, his ombudsman function or in the course of conciliation proceedings in the context of many different circumstances. Этот вопрос может быть поднят в рамках его деятельности, касающейся конституционного обзора, при выполнении им функций омбудсмена или в ходе процедур примирения в контексте многочисленных различных обстоятельств.
One of the many amendments to this Code was the elimination of the wife's requirement of her husband's permission to engage in business or to sign commercial contracts. Одна из многочисленных поправок к этому кодексу заключалась в упразднении требования относительно получения женой разрешения мужа на участие в предпринимательской деятельности или на подписание коммерческих договоров.
Since that was an ambitious plan, the length of which might not be sufficient to attain the many objectives that had been set, he wished to know whether the Government would be implementing a new version of the plan in the future. Поскольку речь идет о далеко идущем плане, который, вероятно, является недостаточно долгосрочным для достижения поставленных в нем многочисленных целей, г-н Силианос интересуется тем, намерено ли правительство принять новый его вариант на последующие годы.
She was involved in many reforms involving the public sector and administration (privatization, simplification of administrative procedures, e-government, requests from citizens, regionalization, decentralization, promotion of ethics, etc.). Имела отношение к проведению многочисленных реформ, касающихся государственного сектора и администрации (приватизация, рационализация административных процедур, электронное правительство, ходатайства от граждан, регионализация, децентрализация, укрепление этики и т.д.).
The JISC considers that such credits may be given recognition at either domestic or international levels and within many possible variants of a future international climate regime. КНСО считает, что такие кредиты могут быть признаны либо на внутреннем, либо на международном уровне и в рамках многочисленных возможных вариантов будущего международного климатического режима.
Despite such advances, discrimination against women continues in law and in practice across all regions, with many suffering from multiple forms of discrimination and limited access to resources and opportunities. Несмотря на такие успехи, дискриминация в отношении женщин де-юре и де-факто сохраняется во всех регионах, при этом многие женщины страдают от многочисленных форм дискриминации и ограниченного доступа к ресурсам и возможностям.
During 2009, the Global Strategy was developed and subsequently discussed at a large number of important meetings with many stakeholders, policymakers, statistical institutes and researchers at the national and international levels. Глобальная стратегия была разработана в 2009 году, и впоследствии она была обсуждена на многочисленных важных встречах с участием многих заинтересованных сторон, разработчиков политики, статистических учреждений и исследователей на национальном и международном уровнях.