Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Many - Многочисленных"

Примеры: Many - Многочисленных
The Committee emphasizes not only that the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights contains many "programmatic" provisions, but also that no individual complaints procedure has been established. Комитет подчеркнул не только наличие в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах многочисленных "запрограммированных" положений, но и отсутствие процедуры для подачи и рассмотрения жалоб отдельных лиц.
The Special Representative is disturbed by reports of many incidents where coercive power of the State has been used against human rights defenders to quell protest and criticism of policies and practices that undermine the interest of the people affected and violate their rights. Специальный представитель обеспокоена сообщениями о многочисленных случаях применения государством принуждения в отношении правозащитников с целью подавления протеста и критики политики и практики, подрывающих интересы затрагиваемого населения и нарушающих их права.
The High Commissioner underlines the importance that, with the ongoing downsizing of UNPOL, it is essential that a plan to address the many problems faced by the PNTL urgently be put in place. Верховный комиссар подчеркивает, что в условиях текущего сокращения контингента ЮНПОЛ очень важно в экстренном порядке разработать план решения тех многочисленных проблем, которые стоят перед НПТЛ.
The country has managed to overcome the threat of famine that haunted its past, through increasing food production and finding ways to cope with the many natural disasters that it faces. Стране удалось преодолеть угрозу голода, которая преследовала ее в прошлом, посредством увеличения производства продовольствия и путем преодоления последствий многочисленных стихийных бедствий, с которыми она сталкивается.
The draft human genome map, which was unveiled in 2000, raised hopes for quick discovery of vaccines, drugs and tests to many human diseases and health conditions. Опубликование в 2000 году наброска карты генома человека пробудило надежду на скорое открытие вакцин, лекарств и тест-препаратов, которые можно будет применять при многочисленных заболеваниях и болезненных состояниях человеческого организма.
However, this predictive power can also result in discrimination against, or stigmatization of individuals in many contexts and hence have grave consequences in terms of health and well-being. Вместе с тем результатом таких диагностических возможностей может также стать дискриминация или осуждение лиц в многочисленных контекстах, и поэтому они имеют серьезные последствия с точки зрения охраны здоровья и благосостояния.
UNICEF supports the production of many publications on its programmes with indigenous communities and for indigenous communities in indigenous languages. ЮНИСЕФ оказывает поддержку в подготовке многочисленных публикаций на языках коренных народов, посвященных программам, которые Фонд осуществляет в интересах общин коренных народов и совместно с ними.
In order to coordinate the many initiatives advanced by organizations and countries, IOC will host the international coordination meeting for the development of a tsunami warning and mitigation system for the Indian Ocean within a global framework in Paris from 3 to 8 March 2005. Для координации многочисленных инициатив, выдвинутых организациями и странами, МОК проведет международное координационное совещание по вопросам создания системы предупреждения и смягчения последствий цунами для Индийского океана в рамках глобальной структуры в Париже 3-8 марта 2005 года.
Apart from the question of extremism, many communications cite instances and situations of intolerance and discrimination against vulnerable groups, namely, women and minorities. Помимо вопросов экстремизма, в многочисленных сообщениях приводятся данные об отдельных случаях и ситуациях, в которых проявляются нетерпимость и дискриминация по отношению к уязвимым группам населения, в частности по отношению к женщинам и меньшинствам.
There are many studies in recent editions of the World Development Report based on inter-country and intra-country experiences that establish that such an approach also improves the outcome of the schemes, increasing the value of the different social indicators. В последних выпусках Доклада о мировом развитии опубликованы результаты многочисленных исследований, основанных на межстрановых и внутристрановых анализах, которые свидетельствуют, что такой подход повышает также результативность соответствующих программ за счет улучшения различных социальных показателей.
In trying to resolve the many and serious global challenges, from poverty to bad governance to humanitarian emergencies, there is increasing emphasis on the critical contribution of knowledge. В усилиях, направленных на решение многочисленных серьезных глобальных проблем - от нищеты до неэффективного управления гуманитарными чрезвычайными ситуациями, - акцент все в большей степени делается на необходимости распространения знаний.
Indeed, the phenomenon of climate change is already devastating the lives of millions across a broad swathe of Africa, among many small island States and widely in Asia. Изменение климата уже самым разрушительным образом сказалось на жизни миллионов людей на широких просторах Африки, в многочисленных малых островных государствах и по всей Азии.
We support the United Nations, which must assert itself as an effective organization, capable of serving as a melting pot for multilateral, inclusive, productive and conclusive cooperation in the search for appropriate solutions to the many challenges of our time. Мы поддерживаем Организацию Объединенных Наций, которая должна заявить о себе как об эффективной организации, способной стать основой для проведения многостороннего, комплексного, продуктивного и убедительного сотрудничества, направленного на поиски соответствующих решений для многочисленных проблем нашего времени.
This requires a sustained, multi-year effort of integrated planning, development, testing, revising, and retesting of all the many procedures needed to complete a successful census. Для этого требуются систематические многолетние усилия по комплексному планированию, разработке, тестированию, внесению коррективов и повторному тестированию всех многочисленных процедур, необходимых для проведения успешной переписи.
Both annexes of the Secretary General's latest report list many parties to conflict - often the same ones as in previous annual reports - who have notoriously disregarded appeals of the international community and have continued to recruit child soldiers. Оба приложения к последнему докладу Генерального секретаря содержат перечни многочисленных сторон конфликтов - зачастую тех же самых, что и предыдущие ежегодные доклады, - тех, кто приобрел печальную известность в связи с их игнорированием призывов международного сообщества и продолжением вербовки детей-солдат.
If it is to deal with the many challenges facing it, the Liberian Government must, inter alia, restructure the security sector; improve economic governance; consolidate the rule of law, human rights protection and State authority throughout the country; and re-establish essential services. Для решения многочисленных сложных задач, стоящих перед страной, правительство Либерии должно, в частности, реформировать сектор безопасности; улучшить экономическое управление; укрепить верховенство права, обеспечить защиту прав человека и государственной власти по всей стране; а также добиться восстановления базовых услуг.
It concludes that there are many opportunities to implement mutually beneficial activities that enhance the conservation of biological diversity while mitigating and adapting to climate change, and that these opportunities are rarely realized because of lack of coordination at national and international levels. В нем делается вывод о наличии многочисленных возможностей для осуществления взаимовыгодной деятельности, которая будет содействовать сохранению биологического разнообразия при одновременном смягчении изменения климата и адаптации к нему, а также о том, что эти возможности редко используются из-за отсутствия координации на национальном и международном уровнях.
Nuclear disarmament, in its many facets, not only figures on the agenda of the CD, but is presently the most relevant part of our schedule of activities. Ядерное разоружение, в его многочисленных аспектах, не только фигурирует в повестке дня КР, но и является в настоящее время самым значимым компонентом нашего графика деятельности.
The Permanent Representative of Rwanda mentions hardliners who allegedly continue with armed conflict from the territory of the Democratic Republic of the Congo, obstruct the Disarmament, Demobilization, Repatriation, Resettlement and Reintegration (DDRRR) process and prevent many Rwandan combatants from returning to Rwanda. Представитель Руанды упоминает тех, кто придерживается жесткого курса и продолжает вооруженную борьбу с территории Демократической Республики Конго, препятствуя осуществлению процесса разоружения, демобилизации, реинтеграции и расселения или репатриации (РДРРР) и возвращению в Руанду многочисленных руандийских комбатантов.
Represented the Sudan at numerous international and regional conferences; participated in many seminars, symposia and discussion groups and addressed graduate students on various international academic disciplines. Представлял Судан на многочисленных международных и региональных конференциях; участвовал во многих семинарах, симпозиумах и диспутах и выступал перед аспирантами по ряду международных научных дисциплин.
While the author is not in a position to evaluate the many scientific studies of these weapons, it is impossible to ignore the findings of credible medical research. Хотя автор не в состоянии провести оценку многочисленных научных исследований, посвященных проблеме такого оружия, никак нельзя сбрасывать со счетов выводы, полученные по итогам достоверных медицинских обследований.
In many situations, such as in today's eastern Chad, security is so precarious that civilians, and often humanitarian staff, need physical protection, which today is virtually non-existent. В таких многочисленных ситуациях, как ситуация в восточной части Чада, отсутствие безопасности достигло такого уровня, при котором гражданские лица и нередко персонал гуманитарных организаций нуждаются в физической защите, а она сегодня по существу отсутствует.
UNDCP, with crucial inputs from many youth groups, community-based organizations and international organizations, is currently developing a series of practical handbooks and guides that give examples on how the principles described above might be put into practice in organizing different kinds of prevention interventions. В настоящее время ЮНДКП, используя необходимую информацию, получаемую от многочисленных молодежных групп, общественных и международных организаций, подготавливает серию практических пособий и руководств, в которых приводятся примеры того, как применять на практике вышеописанные принципы при организации различного рода профилактических мероприятий.
That will of course be taken into account in the proposed approach, so as to highlight the many forms of discrimination suffered by women and girls in the criminal justice system. Все это будет, конечно же, принято во внимание в рамках предлагаемого подхода для выявления многочисленных форм дискриминации, с которыми сталкиваются женщины и девочки в системе уголовного правосудия.
We would encourage Timor-Leste's many international supporters to maintain their bilateral and other forms of multilateral assistance in order to ensure Timor-Leste continues along its path to a stable and sustainable future. Мы хотели бы призвать многочисленных международных доноров Тимора-Лешти к продолжению их двусторонней и других форм многосторонней поддержки с целью обеспечения того, чтобы Тимор-Лешти продолжил свой путь в направлении к стабильности и устойчивому будущему.