Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Many - Многочисленных"

Примеры: Many - Многочисленных
Among Shaikh Isa's many qualities was his great love for meeting with people in order to solve their problems. Среди многочисленных положительных качеств шейха Исы был его огромный интерес к встречам с людьми для решения их проблем.
The interest in promoting the integration of trade and environment at the national and subregional levels is resulting in many requests for technical cooperation for capacity-building. Интерес, проявляемый к содействию интеграции проблематики торговли и окружающей среды на национальном и субрегиональном уровнях, приводит к получению многочисленных просьб о налаживании технического сотрудничества в интересах создания потенциала.
Their political acceptability depends on many factors, such as cost, simplicity, transparency and public participation. Их общая приемлемость зависит от многочисленных факторов, таких, как расходы, простота, транспарентность и участие общественности.
These examples have illustrated the many ways in which inter-firm cooperation has contributed to technological capability-building and innovation, and exports. Эти примеры свидетельствуют о многочисленных возможностях, с помощью которых межфирменное сотрудничество может вносить вклад в укрепление технологического потенциала, развитие инновационной деятельности и расширение экспорта.
This project was viewed as one of the many possible examples of such cooperation. Настоящий проект является одним из многочисленных возможных примеров такого сотрудничества.
In Kosovo, since the end of the war, many cases of human rights violations committed against gypsies by Albanians have been reported. После окончания войны в Косово оттуда поступают сообщения о многочисленных случаях нарушения прав человека цыган албанцами.
The welfare of children is one of the many responsibilities of the chiefs. Обеспечение благополучия детей является одной из многочисленных обязанностей вождей.
In order to address the many challenges posed by environmental threats, a commitment at the highest political level is absolutely essential. Для решения многочисленных проблем, возникающих в результате экологических угроз, абсолютно необходима приверженность на самом высоком политическом уровне.
Over the years, Mexico had welcomed many refugees fleeing political strife in their country. В течение ряда лет Мексика принимала многочисленных беженцев, вынужденных покинуть свои страны вследствие вооруженных политических конфликтов.
The prominence of Africa was a consequence of the many problems on that continent in need of attention by the Council. То видное место, которое занимала Африка, является следствием существующих на этом континенте многочисленных проблем, требующих внимание Совета.
It seems that one of the many causes of drug addiction among youngsters is the lack of values and ideals. Представляется, что одной из многочисленных причин наркомании среди молодежи является отсутствие ценностей и идеалов.
The Committee also received information of many cases of ill-treatment which would appear to be motivated by racial discrimination. Комитет получил также информацию о многочисленных случаях применения жестокого обращения, которые, как представляется, относятся к проявлениям расовой дискриминации.
Regrettably, however, despite the enormous efforts of the international community since then, the global environment remains gripped by many problems. Однако, к сожалению, несмотря на предпринимаемые с того времени огромные усилия международного сообщества, глобальная окружающая среда по-прежнему находится во власти многочисленных проблем.
The limits of this sample design are tempered by the opportunity of raking on many socio-demographic variables offered by the simultaneity of the Census. Ограничения такой системы выборки частично компенсируются возможностью использования многочисленных социально-демографических переменных, получаемых благодаря одновременности переписи.
According to many sources of information, they were being denied the exercise of their fundamental rights. Согласно сообщениям из многочисленных источников, они лишены возможности пользования своими основными правами.
The many applications for asylum were considered under the supervision of the judicial authorities. Рассмотрение многочисленных заявлений с просьбой предоставить убежище проводится под контролем судебных органов.
This situation reveals the existence of many shortcomings in the Chadian education system. Это свидетельствует о многочисленных недостатках системы образования страны.
A variety of standardized feedback mechanisms are used by the Organization to determine the worth of its many unique publications. Для оценки полезности своих многочисленных уникальных публикаций Организация использует разнообразные стандартизированные механизмы обратной связи.
Details on the Organization's many electronic publishing initiatives are provided below under recommendation 14. Подробная информация о многочисленных инициативах Организации в отношении электронных публикаций приводится в комментариях к рекомендации 14 ниже.
Although there are many difficulties and divergent positions, optimism should not be shed altogether. Несмотря на сохранение многочисленных трудностей и расхождения в позициях, не следует вовсе утрачивать надежду.
Conflict prevention could perhaps be considered as one of the many elements involved in the maintenance of international peace and security. Предотвращение конфликтов можно было бы, наверное, рассматривать в качестве одного из многочисленных элементов, связанных с поддержанием международного мира и безопасности.
As just one example of its many uses, RADARSAT has proven very successful in the Canadian Arctic. Одним из многочисленных примеров использования спутника РАДАРСАТ является его успешное применение для исследования арктической зоны Канады.
He referred in detail to the many causes giving rise to racial discrimination, with some examples of its recent manifestations, especially in Europe. Он подробно остановился на многочисленных причинах расовой дискриминации и привел некоторые примеры ее последних проявлений, особенно в Европе.
Nevertheless, many representatives of the press, embassies and non-governmental and intergovernmental organizations were present. Тем не менее представители многочисленных органов печати, посольств, неправительственных и межправительственных организаций присутствовали на процессе.
The many different forms of violation require different kinds of penalties, mainly of an economic nature as mentioned above. Для многочисленных форм нарушений необходимы различные виды санкций, главным образом экономических, как указано выше.