| A main driving force behind many recent political and economic changes was the acceleration in technological innovation, especially the revolutionary changes in information technology. | Одной из основных движущих сил происходящих в последнее время многочисленных политических и экономических преобразований является ускорение научно-технического прогресса, особенно революционные изменения в развитии информационной технологии. |
| Owing to many physical constraints, the Straits already present a bottleneck for maritime traffic. | Из-за многочисленных физических препятствий Проливы уже представляют собой непростой участок для морских сообщений. |
| The development of appropriate technologies was also suggested in order to reduce the burden of their many activities. | Для уменьшения бремени, связанного с выполнением женщинами многочисленных функций, было предложено разрабатывать надлежащие технологии. |
| Among its many other achievements is the way it eased the path from colonization to independence for more than 100 countries. | В числе ее многочисленных достижений было обеспечение пути перехода от колонизации к независимости для более сотни стран. |
| Nevertheless the United Nations continued and will continue to be the crucible of a great many expectations and hopes. | Тем не менее Организация Объединенных Наций оставалась и остается источником многочисленных надежд и чаяний. |
| It is useful to articulate the many achievements for which the United Nations has been responsible. | Полезно было бы упомянуть о многочисленных достижениях Организации Объединенных Наций. |
| During the last five decades, our universal Organization has been sorely tried in many conflicts and upheavals in various parts of the world. | На протяжении последних пяти десятилетий наша универсальная Организация глубоко страдала от многочисленных конфликтов и потрясений в различных районах мира. |
| Today, in commemorating that event, we look back and find that the successes of the United Nations have been many. | Сегодня, празднуя это событие, мы оглядываемся назад и видим, что Организация Объединенных Наций добилась многочисленных успехов. |
| They have also organized many seminars, held conferences and carried out studies. | Они также должны заниматься организацией многочисленных семинаров, конференций и проведением исследований. |
| The great mental distress suffered by many on this journey has been widely reported. | Сообщают о многочисленных случаях психических расстройств во время этого пешего перехода. |
| At present, we are witnessing many activities to stop the war in Bosnia and Herzegovina and to promote peaceful alternatives. | В настоящее время мы являемся свидетелями многочисленных действий по прекращению войны в Боснии и Герцеговине и по содействию мирным альтернативам. |
| One of the objectives of many forms of environmental regulation is to achieve environmental cost internalization. | Одна из задач многочисленных форм природоохранного регулирования состоит в обеспечении интернационализации расходов на охрану окружающей среды. |
| However, full realization of the many benefits of the Convention will require sustained and collective efforts by States. | Однако для полной реализации многочисленных благ, которые сулит Конвенция, потребуются стабильные общие усилия государств. |
| The current session of the General Assembly is being held at a time of many serious and unexpected events. | Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи проходит во время многочисленных серьезных и неожиданных событий. |
| These changes have opened our eyes to the existence of many different kinds of family units. | Эти изменения открыли нам глаза на существование различных многочисленных видов семейных образований. |
| In that connection, it had become a party to many multilateral treaties. | Частью таких усилий является участие Беларуси в многочисленных международных договорах. |
| The principle of prior notification was generally recognized in a number of declarations or resolutions adopted by many intergovernmental conferences and meetings. | Принцип предварительного уведомления получил общее признание в различных декларациях или резолюциях, принимавшихся на многочисленных межправительственных конференциях и совещаниях. |
| The principle had become a right, endorsed in many United Nations resolutions and declarations and various international instruments. | Этот принцип был преобразован в право на основе многочисленных резолюций и деклараций Организации Объединенных Наций и различных международных документов. |
| At the same time, it could not fail to note that the heightened interest stemmed precisely from the emergence of many adverse trends. | Одновременно он, несомненно, отметит, что такое возрождение интереса непосредственно связано с возникновением многочисленных негативных тенденций. |
| It should not reiterate ideas which had already been stressed at many international conferences held successively in recent years. | Речь идет не о том, чтобы повторять идеи, которые уже были выражены на многочисленных международных конференциях, состоявшихся в последние годы. |
| Mr. KALPAGE (Sri Lanka) recalled the many problems currently facing the international community. | Г-н КАЛПАГЕ (Шри-Ланка) напоминает о многочисленных проблемах, с которыми в настоящее время сталкивается международное сообщество. |
| His delegation welcomed the many significant conferences, summits and meetings which had facilitated a holistic review of global problems and provided solutions underscoring the universality of contemporary concerns. | Делегация Уганды приветствует проведение многочисленных и важных конференций, встреч на высшем уровне и совещаний, которые способствовали комплексному обзору глобальных проблем и позволили выработать решения, в рамках которых подчеркивается универсальный характер проблем современности. |
| Non-governmental youth organizations had already planned many activities to take place along with the Summit. | Молодежные неправительственные организации уже запланировали проведение многочисленных мероприятий параллельно со Встречей на высшем уровне. |
| Author of some books and many articles and papers on Bahamian history. | Автор ряда книг и многочисленных статей и докладов по истории Багамских Островов. |
| It would be gauche of me to ask you about your many successes. | С моей стороны было бы бестактно расспрашивать о ваших многочисленных успехах. |