The region has been for decades the stage for many wars and armed conflicts, internal and external. |
На протяжении десятилетий регион был ареной многочисленных войн и вооруженных конфликтов, внутренних и внешних. |
It has sought and participated in many meetings with local associations, churches and officials in order to explain its work. |
Она стремилась участвовать в многочисленных встречах с местными ассоциациями, церковными деятелями и официальными лицами, с тем чтобы изложить цели своей деятельности. |
It contains many cases of beatings, head covering, periods of isolation in confined space, electric shock treatment... |
Он содержит информацию о многочисленных случаях избиения, набрасывания мешков на головы, содержания в изоляции в ограниченном пространстве, применения электрошока... |
Experts and working groups have found practical solutions to numerous problems, although many others remain unresolved. |
Эксперты и рабочие группы нашли практические решения многочисленных проблем, хотя многие другие остаются нерешенными. |
I do not wish to go into the details included in the numerous reports and resolutions presented in this respect by many international bodies. |
Я не буду вдаваться в подробности этой ситуации, которая отражена в многочисленных докладах и резолюциях, подготовленных многими международными органами. |
The Board was informed that this was one of the many aspects that would be considered while reviewing UNHCR insurance arrangements. |
Комиссия была информирована о том, что этот вопрос представляет собой один из тех многочисленных аспектов, которые будут рассмотрены в ходе обзора механизмов страхования УВКБ. |
The Kyrgyz Republic also suffers from this disease, and it compels us to expend considerable effort on confronting many specific problems. |
Республика Кыргызстан также страдает от этого бедствия, что вынуждает нас прилагать существенные усилия на решение многочисленных специфических проблем. |
In recent months, royal decrees have given rise to many other initiatives as well. |
В последние месяцы королевские указы также содействовали появлению многочисленных инициатив. |
The region has been the arena of many destructive conflicts over the last 40 years. |
Регион на протяжении последних 40 лет является ареной многочисленных разрушительных конфликтов. |
We celebrate the family in all of its many cultural and social forms. |
Мы воспеваем семью во всех её многочисленных культурных и социальных формах. |
Now, two years later, after many delays, we welcome the establishment of the Transitional Executive Council on 7 December. |
Сегодня, два года спустя, после многочисленных отсрочек мы приветствуем учреждение 7 декабря этого года Переходного исполнительного совета. |
Humanitarian assistance today faces the challenge of many complex emergency situations. |
Сегодня гуманитарная помощь сталкивается с проблемой многочисленных сложных чрезвычайных ситуаций. |
My delegation welcomes the growing involvement of the Security Council in the search for solutions to many conflicts around the world. |
Моя делегация приветствует растущее участие Совета Безопасности в поиске решений многочисленных конфликтов во всем мире. |
Our agricultural production is completely in the hands of many small private farmers. |
Сельскохозяйственное производство в нашей стране полностью сосредоточено в руках многочисленных мелких фермеров. |
A number of our nations are composed of many small islands spread over vast areas of ocean. |
Целый ряд наших стран состоит из многочисленных небольших островов, разбросанных на обширных океанских пространствах. |
The international community is currently witnessing a great many ethnic conflicts taking place on all continents. |
Международное сообщество в настоящее время является свидетелем многочисленных этнических конфликтов на всех континентах планеты. |
This is borne out by the many parallel meetings these groups are organizing at Istanbul. |
Он находит свое отражение в многочисленных параллельных совещаниях, организуемых этими группами в Стамбуле. |
Bilateral and multilateral donor organizations described many significant initiatives to provide funding and technical assistance specifically for the urgent action in Africa. |
Двусторонние и многосторонние организации-доноры представили информацию о многочисленных важных инициативах по целевому предоставлению финансовых ресурсов и оказанию технической помощи для принятия неотложных мер в Африке. |
We have yet to find workable solutions to many situations in which conflict continues to prevail. |
Нам еще предстоит найти приемлемые пути урегулирования сохраняющихся многочисленных конфликтных ситуаций. |
Slovenia is actively participating in the international efforts for the economic reconstruction of Bosnia and Herzegovina and still hosts many Bosnian refugees. |
Словения принимает активное участие в международных усилиях, направленных на экономическое восстановление Боснии и Герцеговины, и по-прежнему служит убежищем для многочисленных боснийских беженцев. |
Murcia has hosted many scientific meetings on environmental geology and desertification. |
Мурсия была центром проведения многочисленных научных совещаний по экологической геологии и опустыниванию. |
We were particularly pleased to hear about the many achievements of the Tribunal. |
Особенно нам было приятно услышать о многочисленных достижениях Трибунала. |
United Nations efforts have counted for much in saving lives and properties in many conflict situations. |
Предпринимавшиеся Организацией Объединенных Наций усилия сыграли важную роль в спасении людей и материальных ценностей от уничтожения в ходе многочисленных конфликтов. |
Still, official development assistance must be maintained and strengthened, but this assistance must be the subject of many initiatives. |
Однако официальную помощь в целях развития по-прежнему следует сохранять и расширять, но такая помощь должна являться результатом многочисленных инициатив. |
In many countries, in particular those which are economically advanced, there are large segments of the population dependent on military production. |
Во многих странах, в частности в экономически развитых, благосостояние многочисленных групп населения зависит от военного производства. |