| The recommendations have served as the basis for many subsequent developments in Eurostat and in the member States of the European Union. | Рекомендации послужили основой для многочисленных последующих изменений в Евростате и государствах-членах ЕС. |
| Individuals and non-governmental organizations often reach out to assist migrants with their many needs. | Отдельные лица и неправительственные организации зачастую стремятся оказывать содействие мигрантам в удовлетворении их многочисленных потребностей. |
| The Council has set the stage for many follow-up actions leading to development of regional action plans on health literacy or multisectoral working groups on health challenges. | Совет подготовил почву для многочисленных последующих мероприятий, ведущих к выработке региональных планов действий в области повышения грамотности населения в медико-санитарных вопросах или к созданию многосекторальных рабочих групп для решения проблем здравоохранения. |
| The many reforms announced by the delegation would be followed with interest by the Committee. | Комитет с большим вниманием будет следить за ходом многочисленных реформ, о которых сообщила делегация. |
| Despite the presence of many uncontrolled armed groups in that region, no rebellion against Burundi was forming. | Несмотря на присутствие в этом регионе многочисленных неконтролируемых вооруженных групп, никаких враждебных действий в отношении Бурунди не наблюдается. |
| Legislation dealing with coastal and marine resources needs to tackle many land-based pressures upon coastal and marine environments. | Законодательство, направленное на решение проблем прибрежных и морских ресурсов, должно решать проблемы многочисленных расположенных на суше источников нажима на прибрежную и морскую среду. |
| The data need to be shared and exchanged between many different organizations. | Такими данными следует обмениваться и распространять их среди многочисленных различных организаций. |
| SNA data are sectoral aggregates compiled from many sources and presented within the broader national accounting framework. | Данные СНС представляют собой отраслевые совокупные величины, полученные из многочисленных источников и представленные в более широких рамках национальных счетов. |
| The High-Level Group has developed a vision paper to provide the necessary coordination and strategic direction to the many international initiatives currently working on related topics. | Группа высокого уровня подготовила концептуальный документ, который обеспечивает необходимую координацию и стратегическое руководство для многочисленных международных инициатив, в рамках которых в настоящее время ведется работа по схожей тематике. |
| The abundance of data available from many different sources requires important changes to the way statistical production is organised, and a long-term vision. | Огромный объем данных, имеющихся в многочисленных различных источниках, требует внесения важных изменений в организацию статистического производства долгосрочного видения. |
| The amount of digital information in the world is growing exponentially, creating the potential for many new types of statistics. | Объем цифровой информации в мире характеризуется экспоненциальным ростом, что создает возможность разработки многочисленных новых видов статистики. |
| The lack of sanitary facilities and good hygiene are at the root of many infectious and parasitic diseases. | Дефицит санитарного оборудования и низкий уровень гигиены являются причинами многочисленных инфекционных и паразитарных заболеваний. |
| It also cited the establishment of many mechanisms to promote and protect human rights. | Он также упомянул о создании многочисленных механизмов по поощрению и защите прав человека. |
| Cuba congratulated Ethiopia on having accepted many recommendations. | Куба выразила признательность Эфиопии за принятие многочисленных рекомендаций. |
| The implementation of this decision also causes many problems. | Реализация этого решения явилось причиной возникновения многочисленных проблем. |
| Reputable authorities were sounding the alarm about the impact of the disappearance of biodiversity and its many consequences for human societies. | Авторитетные источники бьют тревогу относительно воздействия исчезновения биоразнообразия и многочисленных последствий этого для человечества. |
| In that regard, a bill concerning the many challenges faced by older persons was currently under consideration. | В связи с этим в настоящее время рассматривается законопроект, касающийся многочисленных проблем, с которыми сталкиваются лица пожилого возраста. |
| In response to the many challenges in the area of social development, the new Government had undertaken a range of actions. | Новое правительство предприняло ряд действий для решения многочисленных проблем в области социального развития. |
| Papua New Guinea acknowledged the contribution of many donors, including partners in the Pacific, Asia and Europe. | Делегация отметила вклад многочисленных доноров, включая партнеров из региона Тихого океана, из Азии и Европы. |
| PNG economically depends on its many mining projects and the Government cannot stop the exploration of mines in the country. | В экономическом плане Папуа-Новая Гвинея зависит от своих многочисленных горнодобывающих проектов, и правительство не может прекратить эксплуатацию шахт в стране. |
| For decades, the Middle East has seen many wars and much bloodshed instead of peace, security and prosperous development. | На протяжении десятилетий Ближний Восток является ареной многочисленных войн и жесткого кровопролития, а вовсе не мира, безопасности, процветания и развития. |
| The Department continues to face challenges in servicing and accommodating the many ad hoc requests in excess of the core activities of calendar bodies. | Департамент по-прежнему сталкивается с определенными трудностями в плане удовлетворения и обслуживания многочисленных специальных заявок на проведение мероприятий, выходящих за рамки основной деятельности включенных в расписание органов. |
| These efforts have not yielded the desired outcomes because of many challenges and constraints. | Эти усилия еще не принесли желаемых результатов из-за многочисленных проблем и трудностей. |
| Every step we take forward we are knocked back two or three due to the many challenges we face. | Каждый раз, когда мы делаем шаг вперед, нас отбрасывает на два или три шага назад в результате многочисленных проблем, с которыми мы сталкиваемся. |
| Its adoption marks the first of many steps on the path to the eventual conclusion of the transition process in a responsible and productive manner. | Её принятие стало первым из многочисленных шагов на пути к окончательному завершению переходного процесса ответственным и продуктивным образом. |