Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Many - Многочисленных"

Примеры: Many - Многочисленных
I was told that, last year, the question of the relevance of the United Nations dominated many discussions, for reasons that are fully understandable. Мне говорили, что в прошлом году вопрос об актуальности Организации Объединенных Наций доминировал в многочисленных обсуждениях, причем по вполне понятным причинам.
His Government had hosted several international space-related meetings, in particular on remote sensing applications in the area of education, Malaysia had initiated many space-related educational programmes. Правительство Малайзии организовало и провело у себя ряд международных встреч, посвященных вопросам космического пространства, в частности по вопросу применения дистанционного зондирования в сфере образования, где Малайзия начала осуществление многочисленных образовательных программ космической направленности.
In addition, IAEA experts have taken part in many joint inspections of the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission and the IAEA. Кроме того, специалисты МАГАТЭ приняли участие в многочисленных совместных инспекциях Комиссии Организация Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям и МАГАТЭ.
We believe that the United Nations, as the only truly global Organization, remains the only hope for overcoming the many complex challenges facing the world today. Мы полагаем, что Организация Объединенных Наций как единственная поистине глобальная организация, вселяет единственную надежду на преодоление многочисленных сложных проблем, стоящих перед современным миром.
It is important to point out that we have had many advances in public policies related to gender, but we have also confronted setbacks. Важно отметить, что мы добились многочисленных успехов в государственной политике, связанной с гендерной проблематикой, но мы также столкнулись с препятствиями.
Africa is, in effect, the theatre of many conflicts and crises violating the United Nations Charter and threatening international peace and security. Африка по существу является театром многочисленных конфликтов и кризисов, представляющих собой нарушение Устава Организации Объединенных Наций и угрозу для международного мира и безопасности.
That has enabled me to identify the constraints facing Guatemala, which it must overcome if it is to deal adequately with the many legitimate social demands and expectations. Это позволяет мне выявлять трудности, с которыми сталкивается Гватемала и которые она должна преодолеть в целях надлежащего удовлетворения многочисленных законных социальных требований и ожиданий.
and it will help to promote a broadening of the already very many possibilities existing in the different areas of cooperation between the Andean nations. и будет содействовать расширению уже весьма многочисленных возможностей, существующих в различных сферах сотрудничества между Андскими государствами.
In addition, many other undertakings by the Women's Bureau on a variety of issues have included training and awareness-building workshops on topics of importance for promoting female participation. Кроме того, следует отметить, что числу многочисленных других начинаний Секретариата по делам женщин в различных сферах относится проведение семинаров по профессиональной подготовке и углублению осведомленности общественности об аспектах, имеющих большое значение для поощрения участия женщин.
This can be expressed in terms of the numbers of highly skilled personnel possessing expertise in many fields of specialization in any given society. На практике это может означать наличие многочисленных высококвалифицированных кадров, обладающих компетенцией и специализацией во многих областях, требующихся данному обществу.
We must therefore take a realistic and rational approach towards finding appropriate, civilized solutions to the many problems that have led to these measures, which we reject. Поэтому, стремясь найти адекватные и цивилизованные решения многочисленных проблем, обусловивших принятие этих мер, которые мы отвергаем, мы должны придерживаться реалистичного и рационального подхода.
Please comment on why none of the many draft bills on domestic violence have as yet been enacted into law. Просьба представить замечания относительно того, почему ни один из многочисленных законопроектов, касающихся бытового насилия, не был до настоящего времени принят в качестве закона.
The Government has put in place policies to solve many problems caused by years of military rule which led to division, fragmentation and confrontation. Правительство взяло курс на решение многочисленных проблем, возникших в результате многолетнего военного правления, которое привело к разобщенности, распаду и конфронтации.
In addition, they may access many health-care facilities in Switzerland and Austria. Preventive health Кроме того, они могут воспользоваться услугами многочисленных медицинских учреждений в Швейцарии и Австрии.
She said that the Working Group had done its work on the basis of many existing reports and was grounded in field reality. Она сказала, что деятельность рабочей группы осуществлялась на основе многочисленных уже подготовленных докладов и с учетом положения на местах.
It should build on the many existing initiatives and institutions that are already successfully engaged within their respective mandates in the fight against hunger. В своей деятельности он должен использовать опыт реализации многочисленных инициатив, осуществляемых в настоящее время, равно как и опыт учреждений, успешно ведущих борьбу с голодом в рамках своих соответствующих мандатов.
He was also impressed by the presence of many schoolchildren at the exhibition and the involvement of monks in raising awareness about HIV/AIDS. Кроме того, на него произвело впечатление присутствие на выставке многочисленных школьников и участие монахов в деятельности по повышению осведомленности о ВИЧ/СПИДе.
Climate change, deforestation, rapid urbanisation, and spreading diseases are among the many examples of emerging trends that demonstrate the growing consequences of disaster risks. Изменение климата, сокращение лесного покрова, стремительная урбанизация и распространение болезней принадлежат к числу тех многочисленных примеров новых тенденций, которые свидетельствуют об усугублении последствий наличия опасности бедствий.
We all have witnessed many a war, local conflict, international terrorism, arms race, and proliferation of nuclear weapons. Все мы являемся свидетелями многочисленных войн, местных конфликтов, актов международного терроризма, гонки вооружений и распространения ядерного оружия.
The steep increase in activity and resources from the many actors in health have resulted in increased burdens of coordination and fragmentation, particularly at the country level. Резкое повышение активности многочисленных субъектов в сфере здравоохранения и увеличение объема имеющихся у них ресурсов осложнили координацию и способствовали фрагментации усилий, особенно на страновом уровне.
It was also suggested that inclusive interaction and dialogue between people from different backgrounds could help promote an understanding of the many ways in which discrimination affected children. Было также выражено мнение, что всестороннее взаимодействие и диалог между людьми разного происхождения может углубить понимание многочисленных форм воздействия дискриминации на детей.
Among its many consequences are an increase in the frequency, variability and intensity of events such as floods, storms, desertification and droughts. Среди его многочисленных последствий - увеличение частотности, разнообразия и интенсивности таких явлений, как наводнения, штормы, опустынивание и засухи.
The Committee notes that the Administration has agreed with the recommendations of the Board and taken initial action to correct many shortcomings pointed out by the Board. Комитет отмечает, что администрация согласилась с рекомендациями Комиссии и начала принимать меры для исправления многочисленных недостатков, указанных Комиссией.
Access continues to be systematically denied to many websites or their services, regardless of the content of the site. Компания проводила большую работу на многочисленных веб-сайтах по обсуждению условий доступа или получения услуг, не будучи часто в курсе характера данного веб-сайта.
As a result, youth have the capacity to bring the many groups that may exist in a single society together for the sake of greater economic and social development. Благодаря этому молодежь может обеспечить объединение многочисленных групп, существующих в обществе, в целях более эффективного экономического и социального развития.