| Mr. Mezmur has also been invited as a speaker in many international and regional conferences/workshops. | Г-н Мезмур приглашался также для выступления на многочисленных международных и региональных конференциях/рабочих совещаниях. |
| He was followed by a tiny man that dragged him into a pot to meet his many wives. | Его преследовали маленькие человечки, затащившие его в горшок встретить его многочисленных жен. |
| According to many international comparisons, Finland is considered to be a well-advanced society as regards the use of the Internet. | Согласно результатам многочисленных международных сопоставлений, Финляндия считается страной, в которой отмечен значительный прогресс в области использования Интернета. |
| President Urusemal: We gather this year against the backdrop of many recent natural disasters. | Президент Урусемал (говорит по-английски): В этом году наша встреча проходит в условиях многочисленных недавних стихийных бедствий. |
| I am complying with one of the many formalities of this Conference in delivering my opening statement to this important forum. | Выступая с вводным заявлением на этом важном форуме, я исполняю один их многочисленных обрядов данной Конференции. |
| However, she had heard that there were many cases of fraud or deceit by agencies that mediated the employment contracts. | Однако она слышала о многочисленных случаях обмана и мошенничества со стороны посреднических агентств, занимающихся заключением трудовых договоров. |
| ENP also actively participates in the exchange of intelligence and in many joint preventive operations. | С другой стороны, Национальная полиция активно участвует в обмене информацией и в совместной деятельности в рамках многочисленных превентивных мероприятий. |
| Indulge in authentic Austrian cuisine, prepared by a team that has received many distinctions over the years. | Здесь Вы сможете попробовать блюда подлинной австрийской кухни, которые готовит удостоенная многочисленных наград команда поваров. |
| His works were exhibited for many times inside and outside the republic. | Его работы экспонировались на многочисленных выставках в республике и за рубежом. |
| Furthermore, managers and engineers from the housing industry were briefed on many tours. | Помимо этого, в рамках многочисленных экскурсий менеджеры и инженеры предприятий коммунального хозяйства смогли также получить подробную информацию об этом объекте. |
| The Government of Gibraltar promotes sport within The Rock and supports many local sports associations financially. | Развитие гибралтарского спорта поддерживает правительство Гибралтара, выделяющее средства на содержание многочисленных спортивных ассоциаций. |
| Univé is the result of many mergers. | Котловина образовалась в результате слияния многочисленных карстовых воронок. |
| However Tortolì is reported because of the many services it offers. | Однако Тортоли сообщается из-за многочисленных услуг, которые она предлагает. |
| There have been many arrests and disrupted plots, only some of which have been announced publicly. | Из многочисленных арестов и предотвращенных заговоров лишь некоторые стали достоянием гласности. |
| They allow people of many creeds to work in them-a workplace of multiple faiths. | Они позволяют людям со многими мировоззрениями работать в них - рабочее место многочисленных вер. |
| After many futile efforts, the EU must get tough with the perpetrators. | После многочисленных бесплодных попыток, ЕС, наконец, пора начать вести себя с преступниками жестко. |
| Rauzzini had to leave the Munich court because of his many affairs with married women. | Ему пришлось покинуть двор в Мюнхене из-за многочисленных скандалов, связанных с замужними женщинами. |
| Under his command, the battalion took part in many operations, mainly in the area of Lebanon. | Принимал участие в многочисленных операциях подразделения, большая часть из них на территории Ливана. |
| One of the many problems of the penitentiary system is the fact that the staff are too few and ill-provided for. | Одной из многочисленных бед пенитенциарной системы является также малочисленность и слабая социальная обеспеченность персонала. |
| The many surprise inspections that were carried out did not detect any concealed proscribed items. | В результате проведенных многочисленных внезапных инспекций не было обнаружено никаких утаиваемых запрещенных средств. |
| They should not be expected to be more than they are: they are only two of the many possible ways of building technological capability. | Не следует ожидать от них невозможного: они представляют собой всего лишь два из многочисленных путей укрепления технического потенциала. |
| That report referred to the many family and neighbourly relationships and alliances which were factors in the phenomenon of slavery. | В этом докладе говорится о многочисленных семейственных и соседских отношениях и союзах как составляющих практики рабства. |
| As a result, there are many eco-migrants. | Результатом этого стало появление многочисленных экономических мигрантов. |
| The many challenges that we face require that we renew our commitment to the cause of disarmament as a whole. | Перед лицом стоящих перед нами многочисленных проблем мы должны подтвердить нашу приверженность делу разоружения. |
| My second point relates to the needs of the conflict's many victims. | Второй момент, на котором я хотел бы остановиться, касается потребностей многочисленных жертв конфликта. |