Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Many - Многочисленных"

Примеры: Many - Многочисленных
Nonetheless, it is clear that that pan-African organization does not alone possess the means to undertake the many and complex actions required by peacekeeping operations in Africa. Вместе с тем ясно, что эта панафриканская организация сама по себе не располагает средствами для осуществления многочисленных и комплексных мер, которых требуют операции по поддержанию мира в Африке.
For many uses, relatively untreated water will suffice, whereas, for others, basically the food industry sector, large amounts of good quality water are needed. В случае многочисленных видов использования можно довольствоваться водой, подверженной незначительной обработке, в то время как для других видов производства, в особенности в секторе пищевой промышленности, требуется большое количество воды хорошего качества.
We have seen a number of well-intentioned and carefully crafted proposals emanating from the current session that deal with the many complex aspects of the nuclear disarmament process. В ходе нынешней сессии мы уже выслушали целый ряд благонамеренных и тщательно продуманных предложений, касающихся многочисленных сложных аспектов процесса ядерного разоружения.
These relationships and the close-knit nature of the Korean community have created many stereotypes of Chileans based almost exclusively on the Koreans' experience with their employees. Такой характер взаимоотношений, а также тесные связи внутри колонии привели к формированию у корейцев многочисленных стереотипов в отношении чилийцев, которые строились практически исключительно на их опыте общения со своими работниками.
Based on many interviews with resident coordinators and other stakeholders of the resident coordinator system, UNDP led the development of a draft set of resident coordinator competencies to be used for appraisal purposes. На основе многочисленных интервью с координаторами-резидентами и другими заинтересованными участниками системы координаторов-резидентов ПРООН возглавила процесс разработки проекта описания должностных обязанностей координатора-резидента, которое предполагается использовать для целей оценки.
Despite the many obstacles, it was essential that a dedicated system should be operational by the end of 1999. Несмотря на наличие многочисленных препятствий, крайне важно, чтобы специализированная система была введена в эксплуатацию до конца 1999 года.
The Chief of the Witness Support Unit is also responsible for the financial administration of the many witness hotel and travel contracts. Кроме того, руководитель группы поддержки свидетелей отвечает за финансовые аспекты многочисленных контрактов на размещение в гостиницах и перевозку свидетелей.
The UNMIL civilian police component could also provide advisory and other support to the Technical Committee as it undertakes the many tasks that will come before it. Компонент гражданской полиции МООНЛ может также оказывать консультативную и иную поддержку Техническому комитету в деле выполнения многочисленных задач, которые будут вставать перед ним.
By tackling poverty systematically in its development cooperation activities, Switzerland is trying to combat in a sustainable manner several of the many causes of terrorism. Ведя систематическую борьбу с нищетой в рамках своей деятельности в области развития, Швейцария стремится найти прочное решение некоторых из многочисленных проблем, вызывающих терроризм.
The Court has been entrusted with many cases in which political passions have run high, and in which, indeed, some conflict is already occurring. Напротив, Суду было поручено рассмотрение многочисленных дел, характеризовавшихся накалом политических страстей, когда конфликты уже имели место.
More stringent regulatory requirements concerning the gas exhaust and noise emissions caused by transport were just one of many measures applied or considered in member countries. Более жесткие нормативные требования в отношении выхлопных газов и шумоизлучения в результате транспортной деятельности - это лишь небольшая часть многочисленных мер, которые применяются или которые планируется применять в странах-членах.
We have noted the close link between international terrorism and other transnational crimes, and we have recognized the growing need for us to deal with its many forms. Мы отмечаем тесную связь международного терроризма с транснациональной преступностью и признаем растущую необходимость всеобщей борьбы с ним в его многочисленных проявлениях.
Numerous, white, fine, sinuous, anastomosed at many points Многочисленные, белые, тонкие, извилистые, анастамозные в многочисленных точках
The relations between our countries are characterized by a dynamic political dialogue, exemplified by many contacts between the highest representatives of the two States. Отношения между нашими странами характеризуются динамичным политическим диалогом, находящим свое отражение в многочисленных контактах между высокопоставленными представителями двух государств.
In our many and extensive discussions, we have touched upon practically all elements related to the mainstreaming of a gender perspective in the various phases of all peace processes. В наших многочисленных и широких обсуждениях мы затронули практически все аспекты необходимости учитывать гендерную проблематику на различных этапах всех мирных процессов.
There is a National Eligibility Commission composed of many members which deals with all matters relating to the granting of refugee status. В Нигере существует Национальная комиссия по вопросам избрания, которая состоит из многочисленных участников и принимает решения по всем вопросам, касающимся предоставления статуса беженца.
This plan defines moral and political obligations to many public structures and constitutes a satisfactory legal procedure to consolidate all needed mechanisms that will ensure compliance with human rights and fundamental freedoms. В этом Плане действий определяются нравственные и политические обязательства многочисленных государственных структур и предусматривается достаточно эффективная правовая процедура для консолидации всех необходимых механизмов, которые будут обеспечивать соблюдение прав человека и основных свобод.
Mr. WILLE said that the Committee's concluding observations would be conveyed to the many ministries involved in compiling the report. Г-н ВИЛЛЕ сообщает о том, что заключительные замечания Комитета будут доведены до сведения многочисленных министерств, принимавших участие в составлении доклада.
We have heard three or four discordant voices calling for war in the course of many meetings in this Chamber. В ходе проведенных в этом Зале многочисленных заседаний лишь три или четыре делегации выступали с призывами к войне.
It is a fine example of the positive impact that close cooperation between UNMIK and the authorities in Belgrade can have on handling the many issues facing the region. Это стало хорошим примером того позитивного воздействия, которое тесное сотрудничество между МООНК и Белградом способно оказывать на решение многочисленных стоящих перед регионом проблем.
All participants highlighted the many opportunities that exist for partnership at all levels, particularly at the local and national levels. Все участники говорили о наличии многочисленных возможностей для налаживания партнерских отношений на всех уровнях, особенно на местном и национальном уровнях.
We encourage President Rugova and Prime Minister Rexhepi and Assembly President Thaci to address the many difficult issues that the Government will now have to face. Мы призываем президента Ругову, премьер-министра Реджепи и Председателя Скупщины Дачи заняться рассмотрением многочисленных трудных вопросов, которые теперь придется решать правительству.
In many briefings to the Council, we often hear of innovative methods of delivery of food aid by WFP in extremely harsh circumstances. В ходе многочисленных брифингов в Совете мы часто слышим о новаторских методах доставки МПП продовольственной помощи в чрезвычайно трудных условиях.
Owing to their heightened visibility as representatives of the international community, United Nations personnel are at substantial risk of being targeted by many diverse entities and individuals. Будучи особо заметными как представители международного сообщества, сотрудники Организации Объединенных Наций подвергаются серьезному риску стать мишенью многочисленных группировок и отдельных лиц.
The agreement is a significant achievement in view of the many controversial issues that emerged and nearly paralysed the assembly in its final days. Это согласие знаменует собой значительный успех с учетом многочисленных противоречивых вопросов, которые возникли и почти парализовали это собрание в ходе последних дней его работы.