| Concerned that the plight of many refugees in certain parts of the world may represent a serious denial of their right to return and of their right to a nationality, and is likely to result in a serious increase in the phenomenon of statelessness, | будучи обеспокоена тем, что бедственное положение многочисленных беженцев в некоторых районах мира может вести к серьезному ущемлению их права на возвращение и их права на гражданство и способно вызвать значительное распространение явления безгражданства, |
| Many treaties may establish separate judicial or decision-making bodies. | В рамках многочисленных договоров могут учреждаться отдельные судебные или директивные органы. |
| Many studies demonstrate changes to this ratio. | Результаты многочисленных исследований свидетельствуют о наличии изменений, касающихся этого соотношения. |
| Many projects were introduced directly targeting women. | Была начата реализация многочисленных проектов, непосредственно ориентированных на женщин. |
| Many macroeconomic adjustments to fiscal imbalances were placing a heavy burden on labour markets and preventing improvements in employment. | Принятие многочисленных мер макроэкономической коррекции бюджетно-финансовых дисбалансов тяжело отражается на состоянии рынков труда и препятствует улучшениям в сфере занятости. |
| Many serious human rights violations targeting minorities were denounced by the High Commissioner during the reporting period. | В отчетный период Верховный комиссар сообщил о многочисленных серьезных нарушениях прав человека, которым подверглись представители меньшинств. |
| Many economic forces are driving the fragmentation of production to specialized establishments both foreign and domestic. | Под влиянием многочисленных экономических сил происходит фрагментация производства между специализированными хозяйствующими субъектами как зарубежными, так и местными. |
| Many comments were received during the field mission concerning religious intolerance, which is growing daily. | Растущая с каждым днем религиозная нетерпимость стала во время поездки Независимого эксперта в страну предметом многочисленных комментариев. |
| Many harmful toxins were still being released into the environment, causing a variety of serious illnesses. | Продолжаются выбросы многочисленных вредных веществ в окружающую среду, что вызывает у населения различные серьезные заболевания. |
| Many cases of torture were reported especially in Izmir, Manisa and Aydin. | Было сообщено о многочисленных случаях пыток, в частности в Измире, Манисе и Айдыне. |
| Many partners were invited, and this practice would be continued. | На такие заседания приглашают многочисленных партнеров, и такая практика будет продолжена. |
| Many multilateral organizations and programmes support the transfer of technology. | Работа по оказанию содействия в передаче технологии выполняется в рамках многих многосторонних организаций и по линии многочисленных многосторонних программ. |
| Many have noted the protective value of education for children vulnerable to a wide range of threats and abuses. | Многие признают ценность образования для защиты детей, уязвимых для многочисленных опасностей и насилия. |
| Many measures aim to achieve multiple policy objectives. | Многие меры направлены на достижение многочисленных политических целей. |
| Many more succeeded in hiding in the numerous natural caves found in the area, however. | Однако гораздо большему числу удалось скрыться в расположенных в этом районе многочисленных природных пещерах. |
| Many cases have also been reported of women being harassed in their private life, resulting in violations of fundamental standards of human decency. | Имеются также сообщения о многочисленных случаях вмешательства в личную жизнь женщин, что составляет нарушение фундаментальных норм человеческого достоинства. |
| Many studies had demonstrated that investment in women's education produced the highest social returns. | Результаты многочисленных исследований показали, что инвестиции, выделяемые на цели обеспечения образования женщин, приносят наибольшую социальную отдачу. |
| Many normative instruments had already defined the cardinal principles of education for peace and human rights. | В многочисленных нормативных актах уже дано определение основополагающих принципов сохранения мира и просветительской работы в области прав человека. |
| Many cases of atrocities committed by the "patriots" or "liberators" continue to be reported in Bangui. | Продолжают поступать сообщения о многочисленных бесчинствах, совершаемых «патриотами», или «освободителями» в Банги. |
| Many WAPR meetings resulted in declarations, listed on the website under "documents". | Результатом многочисленных совещаний ВАПР являются заявления, перечисленные на веб-сайте в разделе «документы». |
| Many cases of prisoner mistreatment have also been reported. | Также сообщалось о многочисленных случаях жестокого обращения с заключенными. |
| Many research and study centres and universities have specialists in that field. | В многочисленных исследовательских центрах и университетах работают специалисты в этой области. |
| Many events to celebrate the International Year of Forests are currently under preparation. | В настоящее время проходит подготовка многочисленных мероприятий, посвященных Международному году лесов. |
| Many examples of innovative partnerships were shared with the group. | Участники Форума рассказали о многочисленных примерах установления новаторских партнерских отношений. |
| Many activities to raise awareness of desertification and of the Convention are reported in three countries: Brazil, Guatemala and Nicaragua. | Сообщается о многочисленных мероприятиях по повышению осведомленности об опустынивании и о Конвенции в трех странах: Бразилии, Гватемале и Никарагуа. |