Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Many - Многочисленных"

Примеры: Many - Многочисленных
In such an event, I would have to invite the members of the Council to consider alternative ways to promote the effective implementation of its many resolutions on Cyprus. В таком случае я буду вынужден предложить членам Совета рассмотреть альтернативные пути содействия эффективному осуществлению его многочисленных резолюций по Кипру.
If all nations were to benefit from the many useful peaceful applications of nuclear technology, close cooperation between States was essential. З. Для того чтобы все государства могли пользоваться благами, вытекающими из многочисленных возможностей полезного использования ядерной технологии в мирных целях, требуется тесное сотрудничество между государствами.
The small farmer in many cases would be doomed to abandon his lands and swell the ranks of the growing number of Roman armies. Мелким крестьянам зачастую приходилось покидать свои земли и вступать в ряды с каждым разом все более многочисленных римских войск.
Nor is the Special Representative unaware of the feeling of anxiety in many quarters in Cambodia concerning the vulnerability of the Cambodian culture and language to external pressure from more numerous neighbours. Специальный представитель осведомлен о чувстве тревоги во многих районах Камбоджи по поводу уязвимости камбоджийской культуры и языка по отношению к внешнему давлению более многочисленных соседей.
If I can identify a batch of syrup from one of the... city's many pancake dispensaries, with the same flavor profile... Если я смогу идентифицировать партию сиропа одной из... многочисленных городских блинных, с теми же вкусовыми характеристиками...
The Secretary-General should also explore all possibilities of making use of many activities already planned by United Nations agencies and other relevant international organizations where Habitat is on the agenda. Генеральному секретарю следует также изучить все возможности использования многочисленных видов деятельности, уже запланированных учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими соответствующими международными организациями, где фигурируют вопросы Хабитат.
In addition to this increase in the scale of operations, they have also undergone notable conceptual and practical changes in response to the many threats to international peace and security. Помимо расширения масштабов операции претерпели также существенные концептуальные и практические изменения в связи с возникновением многочисленных угроз для международного мира и безопасности.
Given the priority of the question and the many challenges in that field, a further increase might even be considered. С учетом первостепенного значения этой сферы деятельности и многочисленных проблем, существующих в этой области, следует даже изучить возможность нового увеличения суммы ассигнований.
The chairmanship of the Committee on outer space also enabled me to benefit from cooperation with many distinguished friends and the competence of the secretariat. Что касается председательства в Специальном комитете по космическому пространству, то я также могла рассчитывать на сотрудничество со стороны многочисленных и уважаемых друзей, равно как и на компетентность сотрудников секретариата.
In particular there is a need to focus on the many barriers to full equality faced by young women. В частности, необходимо сосредоточить внимание на многочисленных барьерах, служащих для молодых женщин препятствием на пути к достижению полного равноправия.
The general and regional plan on the use of reverted areas will be introduced, along with an analysis of the many opportunities for developing industrial and commercial centres in these areas. Вниманию участников конгресса будет представлен генеральный и региональный план использования возвращенных районов наряду с анализом многочисленных возможностей для развития промышленных и коммерческих центров в этих районах.
Despite the promise of these many and wide-ranging initiatives, no real, visible progress has been made at the overall international level. Несмотря на радужные перспективы этих многочисленных и широкомасштабных инициатив, еще не удалось достичь реального, ощутимого прогресса на международном уровне в целом.
Success stories, of which there are many, need to be published, but this requires the enlistment of the media. Необходимо публиковать материалы о многочисленных успехах в этой области, но в этом вопросе не обойтись без помощи со стороны средств массовой информации.
Although there were many problems in that area, he had been impressed by the dedication, professionalism and independence of judges. Несмотря на сохранение многочисленных проблем в этой области, Специальный представитель высоко оценил приверженность, профессиональную честность и независимость судей.
They represented one of the many manifestations of the campaign waged by the Greek Government against Albania for internal political reasons and to satisfy well-known nationalist ambitions. Речь на самом деле идет об одном из многочисленных проявлений кампании, которую правительство Греции ведет против Албании по соображениям внутриполитического свойства, и для того чтобы реализовать хорошо известные националистические амбиции.
In this regard, it is impossible not to think of the many children who are crippled by anti-personnel mines every week. Нельзя не думать о многочисленных детях, которые каждую неделю получают увечья в результате взрывов наземных мин.
UPU has designated the Division for Development Cooperation as its TCDC focal point, but this is only one of the many responsibilities of the Division. ВПС назначил Отдел сотрудничества в целях развития своим координационным центром по ТСРС, однако эта функция - только одна из многочисленных обязанностей Отдела.
Abuse of substances can weaken and tear the delicate fabric of modern community, already in upheaval and turmoil in the face of many changes. Токсикомания способна ослаблять и разрывать тонкую ткань современного общества, которое перед лицом многочисленных изменений и без того переживает брожение и смятение.
Among the many tasks facing the new Government and the Rwandese people is the reconstruction of the social and economic infrastructure of the country. Одной из многочисленных задач, стоящих перед новым правительством и народом Руанды, является восстановление социальной и экономической инфраструктуры страны.
Secondly, the Liberian National Conference, a citizens' initiative, convened on 24 August to deliberate on the many aspects of the peace process. Во-вторых, Либерийская национальная конференция, созванная по инициативе граждан, была созвана 24 августа для обсуждения многочисленных аспектов мирного процесса.
Coupled with the sustained underfunding of many structural adjustment programmes, a modest approach on promoting debt reduction can only have the ultimate result of undermining opportunities for growth, development and prosperity in developing countries. Вместе с постоянным низким уровнем финансирования многочисленных структурных дополнительных программ этот скромный подход к осуществлению сокращения уровня задолженности может привести только к окончательному разрушению надежд на рост, развитие и процветание в развивающихся странах.
All speakers stressed the important role that the information programmes and activities of the Department could play in contributing to the success of the many peace-keeping missions of the Organization. Все ораторы подчеркнули важную роль, которую могут играть информационные программы и деятельность Департамента для содействия успеху многочисленных миссий Организации по поддержанию мира.
Such disturbing trends in the social infrastructures of nations paint only one part of the overall picture and must be placed in the context of many positive indicators. Такие вызывающие беспокойство тенденции в социальных инфраструктурах стран создают представление только о части общей картины и должны рассматриваться в контексте многочисленных положительных показателей.
In approaching the topic of reservations to treaties, the Commission should bear in mind the many important theoretical points which had been made in numerous scholarly studies on the three Vienna Conventions. При рассмотрении вопроса об оговорках к международным договорам Комиссия должна учитывать многие важные теоретические моменты, которые были отмечены в многочисленных академических исследованиях по трем Венским конвенциям.
UNDP has, in many countries, made significant advances in shifting the bulk of its resources from numerous small projects into far fewer programmes under its country programmes. ПРООН во многих странах добилась значительных успехов в деле перераспределения основного объема своих ресурсов с многочисленных мелких проектов на гораздо менее многочисленные программы в рамках ее страновых программ.