Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Many - Многочисленных"

Примеры: Many - Многочисленных
We have all witnessed the many wars and civil strife across Africa over the years. Мы все стали свидетелями многочисленных войн и гражданских столкновений в различных странах Африки за последние годы.
Such discussions should lead to recommendations and improve the appreciation by many different actors of the consequences of such meetings. Обсуждение этих вопросов позволит выполнить рекомендации и расширить контроль за результатами совещаний со стороны многочисленных сторон.
Despite many irregularities reported, we could see from the elections the strong aspiration of the Afghan people for peace and stability. Несмотря на сообщения о многочисленных нарушениях, по этим выборам мы можем судить о сильном стремлении афганского народа к миру и стабильности.
This instability led to many difficulties that still haunt Ghana today, including a legacy of high inflation and heavy international debt. Такая нестабильность обусловила возникновение многочисленных трудностей, которые по-прежнему ощущаются в сегодняшней Гане, включая унаследованные от прошлого высокую инфляцию и значительную внешнюю задолженность.
We are not going to forget the many casualties. Мы не забудем о наших многочисленных утратах.
The concept of honour and its translation in different societies has brought about many forms of violence against women. Понятие чести и его конкретизация в разных обществах приводят к возникновениям многочисленных форм насилия по отношению к женщинам.
In this respect, let me also mention the need of the many refugees in developing countries. В этой связи я хотел бы упомянуть о нуждах многочисленных беженцев в развивающихся странах.
There have been many examples of generosity, dedication, even heroism in the service of life in our time. В наше время мы стали очевидцами многочисленных примеров щедрости, самоотверженности и даже героизма во имя жизни.
Toward that end, we have entered into many financial assistance programmes and debt reduction programmes with our African partners. С этой целью мы сотрудничаем с нашими африканскими партнерами в осуществлении многочисленных программ финансовой помощи и программ по сокращению задолженности.
The meeting emphasized the need for a common framework for describing and measuring health and disability for many different purposes. В ходе заседаний была подчеркнута необходимость в общем подходе к описанию понятий и определению показателей здоровья и инвалидности для самых разнообразных многочисленных целей.
There are many evils gnawing at our planet, but they affect us in different degrees. Наша планета страдает от многочисленных бедствий, но они сказываются на нас в разной степени.
However, we must ensure that the many decisions taken at the United Nations summit conferences are implemented. Однако мы должны обеспечить выполнение многочисленных решений, принятых на конференциях Организации Объединенных Наций на высшем уровне.
We are witnesses to many wars, conflicts and crises that threaten international peace and that require urgent solutions. Мы являемся свидетелями многочисленных войн, конфликтов и кризисов, которые несут в себе угрозу международному миру и требуют срочного изыскания решений.
A third phase in inter-agency coordination emerged in the 1990s, around the many global conferences that characterized that decade. Третий этап межучрежденческой координации начал складываться в 90е годы в результате проведения многочисленных глобальных конференций, что явилось отличительной чертой указанного десятилетия.
That is the only way for our Organization to meet the diverse and many demands placed on it. Это единственный путь для нашей Организации к выполнению возложенных на нее самых разных и многочисленных обязанностей.
The independent expert also noted, throughout his visit, the presence of many child soldiers. На протяжении своего визита независимый эксперт также констатировал наличие многочисленных детей-солдат.
One of many functions at the Central Criminal Court is spent taking pre-trial hearings. Одной из многочисленных функций Центрального уголовного суда является проведение досудебных слушаний.
However, there is a risk that enterprises can be overburdened with requests for too many statistical data. Однако существует опасность излишней перегрузки предприятий ввиду поступления просьб о представлении слишком многочисленных статистических данных.
While some of these commitments have been adhered to, many have not. Из этих многочисленных обязательств выполняются лишь некоторые.
The last century was full of many defining moments. Прошлый век был полон многочисленных судьбоносных моментов.
They also felt that blanched kernels could be easily included without too many special provisions. Кроме того, по ее мнению, бланшированные ядра можно легко включить в стандарт - для этого не потребуется внесение многочисленных специальных положений.
The 1994 report by the European Committee for the Prevention of Torture referred to many complaints of police brutality. В докладе, подготовленном Европейским комитетом по предупреждению пыток в 1994 году, сообщается о многочисленных жалобах на грубое обращение со стороны полиции.
A proper orientation for the Organization's many efforts in essentially complex and unique processes depends on such a definition. От выработки таких определений во многом зависит правильность ориентации многочисленных усилий Организации, предпринимаемых в русле уникальных и сложных по своему характеру процессов.
This involves a quest for knowledge, enhancing the value of the ethnic and cultural characteristics of the many different social groups that live in Brazil. Это предусматривает изучение и более глубокое осмысление этнических и культурных особенностей многочисленных социальных групп населения Бразилии.
Of the many government programmes pursued in this area the most important was "Improving maternity and childcare". Из многочисленных правительственных программ, осуществляемых в этой области, наиболее важной является программа "Улучшение здоровья матери и ребенка".