Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Many - Многочисленных"

Примеры: Many - Многочисленных
The Mission, confirming the findings of many reports of human rights organizations, has been able to observe the serious deficiencies in this system in Guatemala. Миссия могла убедиться в том, что эта система страдает в Гватемале серьезными недостатками, что подтверждает выводы многочисленных докладов правозащитных организаций.
At the same time it is possible for the Government to determine priorities, in terms of the urgency with which it will address its many commitments. В то же время правительство может определить очередность задач с точки зрения той срочности, которая требуется от него при осуществлении его многочисленных обязательств.
As can be seen, the presidency of the General Assembly now involves many activities, both at and away from Headquarters. Как видно из сказанного, пост Председателя Генеральной Ассамблеи предполагает исполнение многочисленных функций, как в рамках Центральных учреждений, так и за их пределами.
This independent body will also serve as a source of reliable first-hand information to verify many false and uncorroborated allegations or incitements provoked by irresponsible separatist elements. Этот независимый орган позволит также получать надежную информацию из первоисточника для проверки многочисленных лживых и безосновательных утверждений и разоблачения подстрекательств безответственных сепаратистов.
As a result, the Committee has been unable to call upon any specialist expertise for any of its many research and related needs. В результате Комитет не мог обратиться за помощью к экспертам для проведения своих многочисленных исследований и удовлетворения связанных с ними нужд.
It is also suggested that such knowledge gaps can be filled at relatively very low cost by building on existing efforts of many institutions at the national and regional levels. Высказывается также мысль, что такие пробелы в знаниях можно устранить при сравнительно небольших затратах, опираясь на существующие механизмы многочисленных учреждений на национальном и региональном уровнях.
Allow me also to pay a well-deserved tribute to the Secretary-General for his tireless efforts in seeking solutions to the many problems facing the international community. Позвольте мне также воздать должное Генеральному секретарю за его неустанные усилия по поиску решений многочисленных проблем, стоящих перед международным сообществом.
Since then, many investigations have shown that ozone, the most prevalent and widespread of this group of pollutants, has to be regarded as very phyto-toxic. Результаты проведенных впоследствии многочисленных исследований показывают, что озон, который является доминирующим и наиболее распространенным загрязнителем этой группы, следует рассматривать в качестве чрезвычайно фитотоксичного элемента.
Accordingly, his delegation welcomed the efforts of many United Nations agencies to collaborate with the private sector and civil society in order to enhance the effectiveness of their development activities. Поэтому Республика Корея приветствует деятельность многочисленных органов и учреждений Организации Объединенных Наций в области сотрудничества с частным сектором и гражданским обществом в целях повышения эффективности своей деятельности в области развития.
A broad range of strategies to address the many problems associated with desertification and drought were already in place before the advent of the CCD. Еще до принятия Конвенции был разработан целый комплекс стратегий по решению тех многочисленных проблем, которые связаны с опустыниванием и засухой.
The political will expressed by the States of the subregion in this way has stimulated an increase in the assistance provided by many cooperation partners, including the Convention secretariat. Политическая воля, проявленная государствами данного субрегиона, содействовала увеличению объема помощи со стороны многочисленных партнеров по сотрудничеству, включая секретариат Конвенции.
He observed that the SBI would need to work intensively in order to complete the work on the many items referred to it. Он также заявил, что ВОО необходимо будет работать интенсивно в целях завершения рассмотрения переданных ему многочисленных пунктов повестки дня.
These developments took place in the 1990s after many complaints had been made by prisoners and NGOs interested in prisoners' rights. Подобные решения были приняты в 90-е годы в результате многочисленных жалоб со стороны заключенных и НПО, занимающихся защитой прав заключенных.
There was a unanimous belief that in many recent attacks on civilians and in ambushes of RPA patrols, the insurgents tended to use only small arms or machetes. Было единодушное мнение в том, что в ходе многочисленных недавних нападений на гражданских лиц и в засадах на патрули ПАР повстанцы, как правило, пользовались лишь легким стрелковым оружием или мачете.
This land problem is at the root of the many civil wars that have marked Rwanda's colonial and recent history. Проблема земли - это источник многочисленных гражданских конфликтов, которыми характеризовались колониальная история Руанды и ее недавнее прошлое.
There are many users of international merchandise trade statistics, including Governments, commercial enterprises, national and international organizations, researchers and the public at large. Статистические данные о международной торговле товарами находят свое применение среди многочисленных пользователей, включая правительства, коммерческие предприятия, национальные и международные организации, исследовательские учреждения и общественность в целом.
Finally, we would like to thank our partners and Ambassador Asadi, who as chairman tirelessly led us through many long negotiating sessions leading to this moment. И наконец, мы хотели бы поблагодарить наших партнеров и посла Асади, который в качестве Председателя неустанно руководил нашей работой в ходе многочисленных и долгих заседаний в рамках переговоров, приведших к этому успеху.
The mere act of an opposition political party carrying the national flag, or jeering at the Head of State, have resulted in many arrests. Простой факт наличия национального флага у какой-либо оппозиционной политической партии или же освистывание главы государства были причиной многочисленных арестов.
The presence of these qualities depends on many factors that cannot be expected to occur spontaneously: it calls for planned human resource development (HRD). Наличие этих качеств зависит от многочисленных факторов, которые не возникают спонтанно: для этого требуется планомерное развитие людских ресурсов (РЛР).
The Special Rapporteur addressed to the Government seven communications - of the many others received - containing allegations of 115 cases of human rights violations. Специальный докладчик направил правительству семь сообщений о 115 случаях нарушений прав человека, что составляет лишь часть многочисленных других сообщений.
It will work closely with all substantive offices to prepare and implement individually tailored strategies and help identify and promote the many positive, news-making aspects of their activities. Он будет тесно сотрудничать со всеми основными подразделениями в деле разработки и осуществления отвечающих индивидуальным потребностям стратегий и содействовать определению и пропаганде многочисленных позитивных и интересных аспектов их работы.
The environment continues to be devastated by many aspects of humankind's activity, global warming being one of the particularly ominous effects. Окружающая среда также не перестает подвергаться разрушительному воздействию многочисленных аспектов деятельности человека, одним из самых зловещих последствий которой является глобальное потепление.
We will continue to work closely with UNDCP on implementing its many initiatives, confident that they will bear significant results within the next few years. Мы будем и далее тесно сотрудничать с МПКНСООН в осуществлении ее многочисленных инициатив, сохраняя убежденность в том, что благодаря этим инициативам в следующие несколько лет будут достигнуты существенные результаты.
This Hall has known many dramas, but most of them have dealt with political and security issues. Он был свидетелем многочисленных драм, большинство из которых, впрочем, касались политических вопросов и вопросов безопасности.
The participation in the Conference of many high-level governmental delegations, eminent personalities and representatives of United Nations bodies, intergovernmental and non-governmental organizations demonstrated the continued support by the international community of the Middle East peace process. Участие в этой конференции многочисленных правительственных делегаций высокого уровня, выдающихся деятелей и представителей учреждений Организации Объединенных Наций, межправительственных и неправительственных организаций продемонстрировало постоянную поддержку международным сообществом ближневосточного мирного процесса.