Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Many - Многочисленных"

Примеры: Many - Многочисленных
The international community has given its full support to the programme, and although it has encountered many problems, it is working fairly well. Международное сообщество оказало этой программе полную поддержку и, несмотря на наличие многочисленных трудностей, в целом она функционирует весьма эффективно.
These are only some examples of the many practical issues involved; the list will grow as more cases come up under the Convention. Это лишь некоторые из многочисленных практических вопросов, возникающих в связи с возвращением активов, и их перечень будет расти по мере увеличения числа дел, рассмотренных в соответствии с Конвенцией.
My great appreciation goes as well to Secretary-General Ban Ki-moon for his dedication and initiative in addressing the many challenges confronting the United Nations. Кроме того, я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его приверженность и инициативу в решении многочисленных проблем, с которыми сталкивается Организация Объединенных Наций.
The Barbados Programme of Action and the subsequent Mauritius Strategy were both devised for the purpose of alleviating the destructive impact of the many natural disasters faced by these disadvantaged countries. Барбадосская программа действий и принятая вслед за ней Маврикийская стратегия были разработаны с целью содействия преодолению разрушительных последствий многочисленных стихийных бедствий, с которыми сталкиваются эти бедные страны.
education of many new private owners in sustainable forest management; подготовки многочисленных новых частных владельцев по вопросам устойчивого лесопользования;
For example, if the ammunition had been acquired from numerous suppliers and then bagged, each bag would contain many different types of ammunition. Например, если бы боеприпасы были приобретены у многочисленных поставщиков и затем упакованы в мешки, в каждом мешке содержались бы различные виды боеприпасов.
Nigeria welcomed the steps taken to date by the Niger to implement the numerous recommendations adopted during its review, despite the many challenges it faced. Нигерия приветствовала шаги, которые, несмотря на многочисленные трудности, предпринял Нигер для осуществления многочисленных рекомендаций, принятых в ходе обзора.
Despite continued progress, many women and girls around the world were still victim to numerous forms of discrimination and did not have equal opportunities. Несмотря на достигнутые успехи, многие женщины и девочки по всему миру по-прежнему страдают от многочисленных форм дискриминации и отсутствия равных возможностей.
The solutions to those problems had already been outlined in numerous documents negotiated and agreed in many forums, but were doomed to be forgotten. Несмотря на то, что пути решения перечисленных проблем уже были указаны в многочисленных документах, обсуждавшихся и согласованных на различных форумах, о них почему-то стараются забыть.
With that in mind, India had ratified many environmental instruments since 1972 and participated in numerous regional cooperation and bilateral aid programmes. С учетом этого Индия ратифицировала за период с 1972 года многие природоохранные документы и участвует в многочисленных региональных программах сотрудничества и двухсторонней помощи.
The present stage of development of THEMANET includes the identification and collection of scientific and technological information from many sources in order to create a solid scientific consensus on policy-relevant issues. Нынешний этап разработки ТЕМАНЕТ включает выявление и сбор научно-технической информации из многочисленных источников в целях формирования прочного научного консенсуса по вопросам, имеющим стратегическое значение.
Among the many legal instruments under the responsibility of the Inland Transport Committee, the ATP is the only agreement that still maintains the unanimity rule. Среди многочисленных правовых документов, относящихся к сфере ведения Комитета по внутреннему транспорту, СПС является единственным соглашением, в рамках которого до сих пор сохраняется правило единогласия.
But we can remind people that inclusiveness will be extremely desirable after the elections so that the Congolese can deal with the many priorities ahead of them. Но мы можем напомнить людям, что после выборов крайне желательно будет обеспечить инклюзивность, с тем чтобы конголезцы смогли взяться за решение многочисленных стоящих перед ними приоритетных задач.
It has realized these goals through many activities conducted in the communities themselves, whose extreme poverty could leave no one indifferent and imposes an obligation of solidarity. Стремление к достижению этих целей нашло выражение в многочисленных мероприятиях, проводившихся в интересах населения общин, живущего в условиях крайней нищеты, что никого не может оставить равнодушным и требует совместных усилий.
IF is a human rights advocate with many an achievement, both in the North as in the South. Федерация является правозащитной организацией, добившейся многочисленных успехов как в странах Севера, так и в странах Юга.
The Committee is concerned about information received concerning many acts of mob violence against religious minorities and persons who are lawfully seeking alternative modes of expression and behaviour. Комитет выражает озабоченность в связи с поступлением информации о многочисленных коллективных актах группового насилия в отношении религиозных меньшинств и лиц, которые, полностью соблюдая закон, ведут поиск альтернативных способов выражения своего мнения и поведения.
Altogether, international experience illustrates the need for a broad range of expertise and resources in security sector reform and the potential involvement of many different actors. В целом международный опыт указывает на необходимость использования широкого диапазона экспертных знаний и ресурсов для проведения реформы сектора безопасности и потенциального привлечения многочисленных различных субъектов.
Cooperation with and direct national funding of civil society organizations is a good policy, and one that may overcome many barriers inherent in addressing HIV/AIDS through health systems alone. Сотрудничество с организациями гражданского общества и обеспечение их прямого финансирования на национальном уровне является здравой политикой, которая призвана содействовать преодолению многочисленных препятствий, возникающих в том случае, когда борьба с ВИЧ/СПИДом осуществляется лишь в рамках системы здравоохранения.
The Task Force can play a role in the international system to coordinate effectively the many international and regional agencies and bodies. Целевая группа может играть определенную роль в рамках международной системы, обеспечивая эффективную координацию многочисленных международных и региональных учреждений и органов.
With more than 300 participants, including many Africans, this meeting gave several African countries the opportunity to share their experiences and learn about others. Эта встреча, на которую собрались свыше 300 участников, включая многочисленных представителей Африканского континента, позволила значительному числу африканских стран поделиться своим опытом и перенять опыт других стран.
It was noted by the Working Party that there were many studies going on in the EU relating to this topic. Рабочая группа упомянула о многочисленных исследованиях по этой теме, которые ведутся в настоящее время в ЕС.
If we can expect that that will be done, there is every reason to anticipate significant progress in remedying the many problems we have highlighted. Если мы сможем надеяться на то, что это будет сделано, то у нас будут все основания ожидать значительного прогресса в решении тех многочисленных проблем, о которых мы говорили.
As we mark this important Day of Solidarity, peacemaking remains the most ubiquitous theme for discourse in the many United Nations forums. Сегодня, когда мы отмечаем этот важный День солидарности, самой распространенной темой, обсуждаемой в многочисленных форумах Организации Объединенных Наций, остается миротворчество.
In many slums and informal settlements around the world, having no water connection means that residents have to pay higher prices to buy water. Жители многочисленных трущоб и неофициальных поселений в мире, не имеющих водоснабжения, вынуждены покупать воду по более высокой цене.
In addition, a database entitled "Mosaic" had been created for diversity management, and many relevant publications available on the Internet and Intranet were disseminated to the police. Кроме того, создана база данных «Мозаика», предназначенная для управления кругом вопросов, связанных с многообразием, а также ведется распространение среди сотрудников полиции многочисленных изданий по этой проблематике через сети Интернет и Интранет.