Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Many - Многочисленных"

Примеры: Many - Многочисленных
Furthermore, she addressed many meetings of United Nations agencies, intergovernmental agencies, Governments and non-governmental organizations, and met with officials at the highest levels of Government. Кроме того, она выступала на многочисленных совещаниях учреждений Организации Объединенных Наций, межправительственных учреждений, правительств и неправительственных организаций и встречалась с государственными должностными лицами самого высокого уровня.
Since its inception the United Nations has shown the world what can be achieved when dialogue, concertation and negotiation are used as mechanisms to resolve the many differences that naturally arise between the countries of the world. Со дня своего создания Организация Объединенных Наций продемонстрировала миру, что может быть достигнуто при помощи диалога, согласия и переговоров в качестве механизмов для урегулирования многочисленных разногласий, которые, естественно, возникают между странами мира.
We have reached a mature age which allows us to take stock of the Organization's many accomplishments, but also one that obliges us to look ahead to what still needs to be done. Мы подошли к зрелому возрасту, который позволяет нам подвести итоги многочисленных успехов Организации, а также обязывает нас обратить свой взор в будущее, на то, что еще предстоит сделать.
However, the ultimate success of prevention will continue to depend on the longer-term task of eliminating the deeper causes of the conflicts, which, of course, are many. Однако окончательный успех в деле предотвращения конфликтов будет продолжать зависеть от долгосрочной цели устранения более глубинных причин многочисленных конфликтов.
The period of upheaval in which we live presents our Organization with a challenge - that of understanding all the major changes that are under way and of finding rapid solutions to the many problems confronting our planet. Переживаемый нами всеми период бурных потрясений ставит перед нашей Организацией задачу: проникнуться пониманием сути происходящих крупных перемен и найти пути быстрого решения стоящих перед человечеством многочисленных проблем.
Lastly, we pay a warm tribute to Mr. Boutros Boutros-Ghali, Secretary-General of the United Nations, for all the activities he has initiated in order to cope with the many challenges and enormous difficulties facing our Organization today. Наконец, мы хотели бы самым искренним образом воздать должное г-ну Бутросу Бутросу-Гали, Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, за все действия, инициатором которых он выступал, для решения многочисленных задач и преодоления значительных трудностей, которые стоят сегодня перед нашей Организацией.
This is why we have always supported and will continue to support efforts aimed at both expanding the Council's membership so that it can reflect the realities of today's world and making it more able to deal effectively with the many challenges it faces. Поэтому мы всегда поддерживали и будем и в дальнейшем поддерживать усилия, направленные одновременно на расширение членского состава Совета - с тем чтобы он отражал реалии современного мира - и на повышение его потенциала в сфере эффективного решения стоящих перед ним многочисленных задач.
By building on these human values and the efforts of many institutions, the international community can resolve to make the world a better place for all and for future generations. Опираясь на эти человеческие ценности и усилия многочисленных организаций, международное сообщество может решиться сделать мир более совершенным для всех ныне живущих и для будущих поколений.
Preventive action, which is key to the strategy of the International Convention, is in line with the precautionary principles which we have accepted in our many discussions on environment and sustainable development in the past few years. Профилактическая деятельность, являющаяся ключевым элементом предусматриваемой Международной конвенцией стратегии, согласуется с принципами предупредительной деятельности, в поддержку которых мы выступали в рамках проводившихся в последние несколько лет многочисленных дискуссий по проблемам окружающей среды и устойчивого развития.
His delegation hoped that in view of the forthcoming fiftieth anniversary of the United Nations, the Department would seize that unique opportunity to promote the Organization's many accomplishments. Делегация Индонезии выражает надежду на то, что в связи с пятидесятой годовщиной Организации Объединенных Наций ДОИ воспользуется уникальной возможностью и обеспечит пропаганду многочисленных достижений Организации.
Mr. CATARINO said that one of the many important programmes and projects in which the United Nations University was currently involved was the UNU International Institute for Software Technology, which had its headquarters in Macau. Г-н КАТАРИНО говорит, что к числу многочисленных важных программ и проектов, в которых участвует в настоящее время Университет Организации Объединенных Наций, относится Международный институт технологии программного обеспечения УООН, штаб-квартира которого находится в Макау.
Finally, it is a reminder that although many structural reforms have been put in place, the region still suffers from weak domestic saving and hence a reliance on external capital to finance growth. Наконец, это служит напоминанием о том, что, несмотря на проведение многочисленных структурных реформ, на положении региона по-прежнему неблагоприятно сказываются низкие показатели внутренних накоплений, что обусловливает его зависимость от внешнего капитала для финансирования роста.
In addition, concern has been expressed about the time it takes to complete well-structured inter-agency appeals, when in many cases there is a need for immediate action. Кроме того, была выражена озабоченность в связи с продолжительностью времени, которое необходимо для подготовки хорошо составленных межучрежденческих призывов в тех многочисленных случаях, когда требуется принятие незамедлительных мер.
(b) Update and reissue the 1987 and 1988 UNDP general guidance on collaboration with non-governmental organizations in light of the many new developments and policies which have emerged (paras. 79-81). Ь) обновить, дополнить и переиздать общие руководящие принципы ПРООН 1987 и 1988 годов по вопросам сотрудничества с неправительственными организациями в свете возникших многочисленных новых обстоятельств и направлений политики (пункты 79-81).
The report concludes that, because the decentralized structure of the World Health Organization is currently handicapped by many problems, it is not functioning as efficiently and effectively in the 1990s as it did in the early decades of its existence. В докладе делается вывод о том, что децентрализованная структура Всемирной организации здравоохранения под давлением стоящих в настоящее время перед Организацией многочисленных проблем не в состоянии функционировать в 90-е годы столь же действенно и эффективно, как в первые десятилетия своего существования.
Despite the many obstacles that remained on the path to general and complete disarmament, there had been significant achievements over the past few decades, the most notable being the Convention on Chemical Weapons. Несмотря на сохранение многочисленных препятствий на пути к всеобщему и полному разоружению, за последние десятилетия удалось добиться значительных достижений, заметное место среди которых занимает Конвенция по химическому оружию.
Concerning the framework for the final document of the Conference, he congratulated the secretariat of the Preparatory Committee on its synthesis of the many recommendations put forward by delegations at its second session. Что касается резюме заключительного документа Конференции, то оратор выражает признательность секретариату Подготовительного комитета за осуществленную им компиляцию многочисленных рекомендаций, представленных делегациями на второй сессии.
His delegation would welcome a debate on the many aspects of the principle of self-determination, which was of fundamental importance in current international relations and should be considered in order to maintain the democratic nature of the Organization. Его делегация будет приветствовать обсуждение вопроса о многочисленных аспектах принципа самоопределения, который имеет жизненно важное значение в современных международных отношениях и требует рассмотрения для сохранения демократического характера этой Организации.
These are but a few examples - the list of historical documents alone is far from exhaustive - and there are also many cultural relics that were removed from Ukraine at different periods of time. Это - лишь некоторые, далеко не исчерпывающие примеры исторических документов, не говоря о многочисленных культурных ценностях, вывезенных в различное время из Украины.
The events in Burundi cry out to the conscience of the entire international community at a time when Africa must better equip itself to face the continent's many problems. События в Бурунди взывают к совести всего международного сообщества в период, когда Африка должна быть лучше подготовлена к решению многочисленных проблем этого континента.
The Non-Aligned Movement, of which Viet Nam is a member, has at many meetings repeatedly asserted that the use of force in inter-State relations and the application of laws and measures which have extraterritorial effects are inadmissible. Движение неприсоединения, членом которого является Вьетнам, на своих многочисленных конференциях неоднократно подтверждало, что использование силы в межгосударственных отношениях и применение законов и мер, имеющих экстерриториальные последствия, являются недопустимыми.
Four years after the negotiated settlement of its civil conflict, Nicaragua has worked hard to overcome the many obstacles to the establishment of peace, democracy and development. Четыре года спустя после достижения урегулирования своего гражданского конфликта на основе переговоров Никарагуа упорно трудится над преодолением многочисленных препятствий на пути к достижению мира, демократии и развития.
Small States - States like mine - are in the best position to be the moral conscience of our institution, as, historically, they have had a tangential material interest in the outcome of many disputes brought before the Council. Малые государства, подобно моей стране, лучше всего могут быть моральной совестью нашего института, поскольку исторически они были материально заинтересованы в результатах многочисленных споров, рассматриваемых Советом.
In spite of the Security Council's many resolutions, the acquisition of territory by force, "ethnic cleansing" and trampling of all the norms of international law continue to prevail there. Несмотря на принятие Советом Безопасности многочисленных резолюций по-прежнему имеют место аннексирование территорий с помощью силы, "этнические чистки" и попирание всех норм международного права.
Of late, we have heard of many irregularities in the administration of this Organization's funds, in particular funds for peace-keeping missions. В последнее время нам довелось услышать о многочисленных нарушениях, касающихся расходования средств Организации, в частности средств, предоставляемых на осуществление операций по поддержанию мира.