Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Many - Многочисленных"

Примеры: Many - Многочисленных
In such a short period of time, we have become a country with many trophies and a strong nation. За столь короткий период времени мы стали страной многочисленных достижений, сильной нацией.
While there are many challenges and obstacles that face young people today, a sense of optimism for the future is evident. Несмотря на наличие многочисленных проблем и трудностей, с которыми сегодня сталкивается молодежь, мы смотрим в будущее с явным оптимизмом.
After all, those were the needs identified as those of young people themselves in many polls taken beforehand. В конечном счете, это были потребности, определенные самими молодыми людьми в ходе многочисленных опросов, проведенных заранее.
The Royal Government of Cambodia acknowledges with great admiration his outstanding leadership and untiring efforts to overcome the many current global challenges. Королевское правительство Камбоджи с большим восхищением признает его выдающееся руководство и неустанные усилия по преодолению многочисленных глобальных проблем современности.
On the contrary, we should remain ready to contribute appropriate solutions to the root causes of terrorism and its many ramifications. Напротив, мы должны быть готовыми найти надлежащие решения коренным причинам терроризма и его многочисленных проявлений.
Among the many flagrant violations of international law that regrettably continue to affect international relations, few have outlasted the embargo. Немногие из многочисленных грубых нарушений международного права, которые, к сожалению, продолжают влиять на международные отношения, превосходят по своей продолжительности эту блокаду.
The participants were a diverse mix of government officers and some representatives of NGOs, including many UNFCCC national focal points. Состав делегаций был весьма разнообразным, поскольку в него входили государственные должностные лица и представители ряда НПО, включая представителей многочисленных национальных информационных центров РКИКООН.
The Commission need not address each of these many theories in turn. Комиссия не видит необходимости в рассмотрении каждой из этих многочисленных версий.
Among the many such actors are universities, professional associations and social movements. Среди таких многочисленных структур можно назвать университеты, профессиональные ассоциации и общественные движения.
The likelihood of being coextensive depends on many factors such as the origin, size, and purpose of the grid. Вероятность одинаковой протяженности в пространстве зависит от многочисленных факторов, таких как происхождение, размер и цель сетки.
We found it to be an interesting tool because of its many facilities for visualizing statistics, primarily maps. Мы сочли его весьма интересным с учетом его многочисленных функциональных возможностей визуализации статистики, главным образом в виде карт.
There is not one silver bullet solution to transport's many challenges. Для решения многочисленных транспортных проблем простого решения не существует.
This is a difficult task because the Congo Basin forests are subject to many interventions by a multitude of actors with sometimes conflicting objectives. Эта задача непроста, так как леса бассейна реки Конго являются объектом многочисленных инициатив, с которыми выступают различные деятели - причем порой с противоположными целями.
The associated reduction in odour emissions provided by many low-emission spreading approaches also implied a reduced emissions of volatile organic compounds (VOCs). Соответствующее ослабление неприятных запахов, обеспечиваемое за счет применения многочисленных малоэмиссионных подходов к внесению удобрений, также предполагает сокращение выбросов летучих органических соединений (ЛОС).
A lot of political violence has also been attributed to the availability of many idle youths. Политическое насилие в значительной мере также объяснялось наличием многочисленных ничем не занятых молодых людей.
While relaying the many achievements secured over recent years in the field of human rights, this National Report attempts to be self-critical. Наряду с описанием многочисленных достижений в области прав человека в последние годы в этом национальном докладе делается в то же время попытка самокритичного подхода.
Our world is changing continuously, and we face many entwined challenges. Наш мир постоянно изменяется, и мы стоим перед лицом многочисленных взаимосвязанных вызовов.
Among the many problems linked to international security, the themes of nuclear disarmament and non-proliferation remain at the top of the agenda. Среди многочисленных проблем, связанных с международной безопасностью, по-прежнему сохраняет свою острую актуальность тематика ядерного разоружения и нераспространения.
With this understanding we welcome the efforts of many non-governmental organizations to make positive and constructive contributions within the United Nations system. В этой связи мы приветствуем усилия многочисленных неправительственных организаций, направленные на внесение позитивного и конструктивного вклада в систему Организации Объединенных Наций.
The presence of many Pashtun refugees in the province had altered the ethnic balance of the region. В действительности она насчитывает многочисленных пуштунских беженцев, присутствие которых изменило этнический баланс региона.
He expressed satisfaction that Cameroon had signed many human rights instruments - both United Nations and African instruments. Он выражает удовлетворение в связи с фактом подписания Камеруном многочисленных договоров по правам человека - как в рамках Организации Объединенных Наций, так и в Африке.
The capital master plan required the relocation of many gifts received by the Organization in past years. Генеральный план капитального ремонта требует перемещения многочисленных даров, полученных Организацией в последние годы.
Egypt provided examples of many judgments protecting human rights. Египет привел примеры многочисленных постановлений, обеспечивающих защиту прав человека.
It commended the establishment of many national mechanisms and institutions to protect and promote human rights, in particular children and women. Он высоко оценил создание многочисленных национальных механизмов и учреждений по защите и поощрению прав человека, в частности прав детей и женщин.
But the Office has simply not been given the resources it needs to meet the many demands of the average mandate. Но Управление просто не получает надлежащих ресурсов, которые ему необходимы для удовлетворения многочисленных просьб со стороны среднего мандатария.