Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Many - Многочисленных"

Примеры: Many - Многочисленных
Last year the fight against terrorism was one of many shared international goals. В прошлом году борьба с терроризмом была одной из многочисленных общих международных целей.
Kuwait hopes that decisions adopted at many international conferences to promote sustainable development will lay the foundations of true partnership between developed and developing countries. Кувейт надеется, что принятые на многочисленных международных конференциях решения по содействию устойчивому развитию заложат основы подлинного партнерства между развитыми и развивающимися странами.
These rich presentations and moving discussion brought to light many examples of local, regional and international practices, tools and mechanisms. В ходе ярких выступлений и волнующих обсуждений участники рассказали о многочисленных примерах использования местной, региональной и международной практики, инструментов и механизмов.
Those were just a few illustrations of the many difficulties created by the proposal. Это - лишь несколько примеров тех многочисленных трудностей, которые порождает рассматриваемое предложение.
His Government was committed to combating the flow of illegal arms across South Africa's borders, and many successes had been reported. Правительство Южной Африки привержено борьбе с притоком нелегального оружия через границы страны, и в этой связи уже сообщалось о многочисленных успехах.
Families are the first line of defence against many systemic ills that eventually spill into the national, regional and international arenas. Семьи составляют первую линию «обороны» против многочисленных системных недугов, которые в конечном итоге выходят на национальный, региональный и международный уровни.
There was a need for a more flexible, creative and competitive approach that would reflect the growing expectations of many candidates. В этой связи необходимо обеспечить более гибкий, творческий и конкурентный подход, в котором учитывались бы растущие потребности многочисленных кандидатов.
The Council is nonetheless aware of the many challenges that Haiti is facing. Вместе с тем Совет знает о многочисленных проблемах, с которыми сталкивается Гаити.
Another report provides detailed information on many cases of cooperation in scientific and training fields. В другом докладе приводится подробная информация о многочисленных проектах сотрудничества в области научных исследований и в сфере образования.
It has become a crucial element in addressing many security threats and challenges on the African continent. Это превратилось в важнейший элемент урегулирования многочисленных угроз и проблем в плане безопасности на африканском континенте.
The Special Rapporteur received allegations and information about many cases of women being arbitrarily detained for political or journalistic activism. Специальному докладчику были сделаны заявления и представлена информация о многочисленных случаях произвольного задержания женщин за их политическую активность или журналистские расследования.
The decisions of the Committee are the products of many individual views subsumed into a common view. Решения Комитета являются итогом многочисленных индивидуальных точек зрения, воплощенных в единое мнение.
It has also supported the implementation and evaluation of many agricultural projects now ongoing in the region. Она также содействовала осуществлению и оценке многочисленных сельскохозяйственных проектов, осуществляемых в настоящее время в регионе.
The participants agreed that the technologies are generally available today to meet these many challenges. Они пришли к общему мнению о том, что для решения этих многочисленных проблем сегодня, как правило, уже имеются соответствующие технологии.
The Supreme Court has through many judgements stressed the importance and spelt out the content of this right. В своих многочисленных постановлениях Верховный суд подчеркивал значение и определял содержание этого права.
These Rotary projects are among many that help to financially empower girls and women around the world. Указанные проекты «Ротари» - всего лишь часть тех многочисленных проектов, которые осуществляются с целью расширения финансовых возможностей девушек и женщин во всем мире.
Without it, it will be difficult to succeed in tackling the many challenges faced by this country and its people. Без нее будет сложно добиться успеха в решении многочисленных проблем, с которыми сталкиваются эта страна и ее население.
This situation adds the threat of a humanitarian catastrophe to the many challenges that Timor-Leste must confront. Эта ситуация усугубляет угрозу гуманитарной катастрофы на фоне и без того многочисленных проблем, с которыми пришлось столкнуться Тимору-Лешти.
At the national level, greater capacity is needed to face the many challenges of globalization. На национальном уровне для решения многочисленных сложных задач глобализации необходимо укреплять потенциал.
We express concerns that encompass many single issues championed by various lobbies and pressure groups. Мы выражаем обеспокоенность по поводу целого комплекса многочисленных конкретных проблем, вокруг которого развернули свою деятельность различные лоббистские и инициативные группы.
Indigenous peoples' attempts to tackle land grabbing have been frustrated by the courts and many in Government. Попытки коренных народов решить проблему захвата земель наталкиваются на сопротивление со стороны судов и многочисленных государственных чиновников.
The persistent violence perpetrated by illegal armed groups constitutes an extremely worrying sign of the many dangers that continue to threaten this severely tested country. Продолжающиеся акты насилия, совершаемые незаконными вооруженными группами, являются крайне тревожными признаками тех многочисленных опасностей, которые по-прежнему угрожают подвергаемой серьезным испытаниям стране.
Chapter VIII also deals with aspects of coordination and cooperation that are enshrined in many agreements between the United Nations and such organizations. В главе VIII Устава также говорится о таких аспектах координации и сотрудничества, которые закреплены в многочисленных соглашениях между Организацией Объединенных Наций и такими организациями.
Both of these sets of issues now need to be addressed as a whole, taking into account their many interrelationships. Настало время проанализировать обе эти группы вопросов в целом с учетом многочисленных взаимосвязей между ними.
The existence of the Border Guard is supported by many witness testimonies. Существование пограничной службы подтверждают показания многочисленных свидетелей.