Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Many - Многочисленных"

Примеры: Many - Многочисленных
8.3 The Participants also welcomed the establishment of a TICAD Follow-Up Mechanism, tasked to continuously monitor and analyze the implementation of the TICAD Process as a whole, and the ongoing assessment of its impact upon African development across its many sectors of activity. 8.3 Участники также приветствовали создание механизма последующей деятельности ТМКРА, на который возложены задачи по непрерывному мониторингу и анализу осуществления процесса ТМКРА в целом и текущей оценке его влияния на развитие Африки во всех охватываемых им многочисленных секторах деятельности.
Noting the findings contained in the many environmental assessment reports and publications released after its twenty-third session, in particular those prepared by the United Nations Environment Programme in cooperation with partners, отмечая результаты исследований, содержащиеся в многочисленных докладах и изданиях по экологической оценке, опубликованных после его двадцать третьей сессии, в частности, подготовленных Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде в сотрудничестве с партнерами,
The advantage lies in the ability to obtain data from many national and international sources; the challenge lies in the need to process all the data received, which requires a highly efficient management and dissemination mechanism. Преимущества, в частности, заключаются в том, что Статистический отдел имеет возможность получать информацию из многочисленных национальных и международных источников, а соответствующие задачи связаны с необходимостью обработки всей получаемой информации, что требует создания эффективного механизма управления информацией и распространения данных.
Despite the many challenges facing Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) regime and the failure of the 2005 NPT Review Conference, a convergence of views among the States parties remains distant. Несмотря на все усилия по преодолению многочисленных проблем, с которыми сталкивается режим Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), и неудачи Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО, пока не удается согласовать мнения его государств-участников.
He reviewed the many different points that had been raised during the seminar and the case studies and field experiences that had been presented (Bosnia and Herzegovina, Colombia, Guatemala and Mexico). Докладчик информирует о различных вопросах (весьма многочисленных и разносторонних), которые были подняты в ходе семинара, представленных тематических исследованиях и примерах практического опыта (Боснии и Герцеговиной, Гватемалы, Колумбии, Мексики).
It should be more democratic in its representation, more reflective of modern-day geopolitical realities and more timely and effective in delivering on the outcomes of its many international conferences, summits and agreements, including, of course, the Millennium Declaration. Она должна быть более демократичной с точки зрения представленности, лучше отражать современные геополитические реальности и быстрее и эффективнее реализовывать решения своих многочисленных международных конференций и саммитов и свои договоренности, включая, конечно, Декларацию тысячелетия.
The compilation has been circulated to the sub-commissions of the Commission on Government Policy on Human Rights to assist them in their work, as well as to many sectors of government and civil society. Указанный сборник был распространен в подкомитетах Комиссии по вопросам правительственной политики в области прав человека в качестве руководства в их деятельности, а также деятельности многочисленных правительственных учреждений и организаций гражданского общества.
You were his sober companion, a professional angel to perch on his shoulder, fend off his many demons, but now... now I don't know what you are. Вы были его компаньоном по трезвости, профессиональным ангелочком на его плече, отгоняющим его многочисленных демонов, но сейчас... сейчас я не знаю, кто вы.
8.9 With regard to the State party's argument that there are many inconsistencies in the complainant's claims, the Committee notes that this argument has not been substantiated since the State party has not specified what these inconsistencies were. 8.9 Что касается утверждения государства-участника о наличии многочисленных несоответствий в утверждениях заявительницы, то Комитет отмечает, что этот довод не является обоснованным, поскольку государство-участник конкретно не указало, в чем именно заключаются эти несоответствия.
Noting the many methods used by transnational organized criminal groups for laundering proceeds of crime, including through illicit trafficking in precious metals and the associated raw materials, and welcoming further research by Member States and other entities to study such methods, отмечая использование транснациональными организованными преступными группами многочисленных методов для отмывания доходов от преступной деятельности, в том числе посредством незаконного оборота драгоценных металлов и соответствующего сырья, и приветствуя дальнейшее проведение исследований с целью изучения таких методов государствами-членами и другими субъектами,
The staff of the Department faced many challenges, including the logistical planning for meetings held in various locations, reduced seating capacity, reduced space for the sorting and storage of documents, as well as the need to coordinate work from remote office spaces. Персонал Департамента занимался решением многочисленных задач, связанных, в частности, с планированием материально-технического обеспечения заседаний, проводимых в разных местах, сокращением количества мест для рассадки, сокращением площади помещений, предназначенных для сортировки и хранения документов, а также вопросов координации работы из отдаленных служебных помещений.
Among many examples, OHCHR contributed to the incorporation of human rights provisions into the draft constitution of Somalia and into Mexico's constitutional reform, and contributed to the inclusion of effective anti-discrimination measures in the national human rights action plan of Nigeria. Среди многочисленных примеров можно назвать вклад УВКПЧ во внесение положений, касающихся прав человека, в проект конституции Сомали и в изменения, принятые в рамках конституционной реформы в Мексике, а также во включение эффективных антидискриминационных мер в национальный план действий Нигерии в области прав человека.
In the next reporting period, work will continue to be carried out to overcome the challenges in workforce planning across the Organization's many entities, with a focus on collaborating with the Inspira and Umoja projects to improve the Organization's workforce planning capability. В течение следующего отчетного периода будет продолжаться работа по устранению недостатков в сфере кадрового планирования в рамках многочисленных подразделений Организации, причем особое внимание будет уделяться сотрудничеству с проектами «Инспира» и «Умоджа» в целях повышения эффективности планирования в сфере людских ресурсов Организации.
Given the wealth of South-South exchanges at regional and subregional levels and the many emerging partnerships across the South, the report calls for multilateral forms of South-South cooperation that balance concerns for growth, equity and protection of the environment. С учетом расширяющейся практики обменов по линии Юг-Юг на региональном и субрегиональном уровнях и формирования на всем пространстве Юга многочисленных новых партнерств акцент в докладе делается на многочисленных формах сотрудничества Юг-Юг, чтобы сбалансировать задачи роста, обеспечения справедливости и охраны окружающей среды.
The Peacebuilding Commission had a crucial role to play in engaging the world community to help States to address the many challenges involved in the peacebuilding process and had focused international attention on the countries on their agenda. Комиссия по миростроительству призвана играть кардинальную роль в мобилизации международного сообщества на оказание помощи государствам в решении многочисленных проблем, связанных с процессом миростроительства, и привлекает внимание международного сообщества к странам, фигурирующим в ее повестке дня.
To address such challenges, the secretariat, supported by the Japan Biodiversity Fund, has organized capacity-building workshops to support countries in the updating of National Biodiversity Strategy and Action Plans, the preparation of national reports and the implementation of many programmes of work. В целях преодоления этих трудностей секретариат при поддержке Японского фонда биоразнообразия организовал семинары по развитию потенциала в целях оказания странам поддержки в обновлении национальной стратегии и планов действий по сохранению биоразнообразия, подготовке национальных докладов и осуществлении многочисленных программ работы.
Given the many open questions regarding the scope, content, and feasibility of a legally binding treaty on business and human rights, the Working Group expects the process of moving towards a legally binding treaty on business and human rights to be lengthy. С учетом многочисленных нерешенных вопросов в отношении сферы охвата, содержания и возможности заключения юридически связывающего договора о предпринимательской деятельности и правах человека Рабочая группа ожидает, что процесс продвижения в направлении заключения юридически связывающего договора о предпринимательской деятельности и правах человека будет долгим.
However, investors should increasingly develop internal models to assess the credit worthiness of their portfolio and use agency ratings as one element among many in their internal assessment of credit worthiness of their portfolio assets. Вместе с тем, инвесторам следует разработать внутренние модели для оценки кредитоспособности их портфелей и использовать рейтинги агентств в качестве одного из многочисленных элементов при внутренней оценке кредитоспособности их портфельных активов.
Ongoing implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programme under the supervision of the Authority for Disarmament, Demobilization and Reintegration, which is funded by many partners and aims to complete the process before the presidential election of October 2015. Продолжающееся осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции под руководством Органа по разоружению, демобилизации и реинтеграции при финансовой поддержке многочисленных партнеров с намерением завершить этот процесс до намеченных на октябрь 2015 года президентских выборов.
As a result, trade facilitation gained added visibility and began figuring prominently in the work programme of many institutions, and in various RTAs, eventually leading to the Agreement on Trade Facilitation. Благодаря этому упрощению процедур торговли стало уделяться больше внимания и оно заняло важное место в программах работы многочисленных учреждений, а также в различных РТС, итогом чего стало заключение Соглашения об упрощении процедур торговли.
Support included making arrangements for a total of 28 stakeholder meetings across the world with different stakeholder groups, three meetings of the panel, many informal consultations and online meetings between the panel, their advisers and stakeholder groups. Эта поддержка включала в себя организацию в общей сложности 28 совещаний заинтересованных сторон во всем мире с участием их различных групп, трех совещаний дискуссионной группы, многочисленных неофициальных консультаций и интерактивных совещаний между членами дискуссионной группы, ее консультантами и группами заинтересованных сторон.
Given the nature of many transitions from authoritarianism, in which predecessor regimes retained, at least temporarily, the capacity to destabilize the transitional process, a policy of truth was a sensible first step towards more comprehensive redress. с учетом характера многочисленных случаев перехода от авторитаризма, когда предшествующие режимы, по крайней мере временно, сохраняли способность дестабилизировать переходный процесс, проведение политики, направленной на установление истины, стало первым оптимальным шагом на пути к более полному возмещению вреда;
(a) The challenges in census taking are similar across countries but solutions differ because of many factors, such as legal background, access to technology, public sensitivity to privacy issues, and existence and quality of administrative data sets. а) проблемы, связанные с проведением переписей, носят схожий характер, однако подходы к их решению являются различными в силу многочисленных факторов, таких как правовая основа, доступ к технологиям, чувствительность общественности к вопросам конфиденциальности и наличие и качество наборов административных данных.
Ms. Motoc asked how minorities were defined in the State party's Constitution, whether schooling was provided in the country's many languages and whether persons belonging to ethnic groups enjoyed the status of minorities or of indigenous peoples. Г-жа Моток спрашивает, каково определение меньшинств согласно Конституции государства-участника, организовано ли обучение детей в школах на многочисленных языках страны и в каком статусе пребывают этнические группы: в статусе меньшинств или коренных малочисленных народов.
The use of data from administrative registers is particularly effective in statistical institutes where data from registers is used not as part of a single action, but continuously and consistently in many data collection operations for the purposes of various surveys. Использование данных из административных регистров является особенно эффективным в тех статистических институтах, где данные из регистров используются не в рамках разового мероприятия, а постоянно и целенаправленно в многочисленных операциях по сбору данных в целях обследований.