Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Many - Многочисленных"

Примеры: Many - Многочисленных
We are living in an era of many conflicts and wars, which are used by some to achieve their own political and economic agendas. Мы живем в эпоху многочисленных конфликтов и войн, которые используются некоторыми кругами для решения своих собственных политических и экономических задач.
In many crisis situations in this past year, as so often before, the Security Council has proven effective and fulfilled a task satisfactorily. Во многочисленных кризисных ситуациях, возникавших в истекшем году, Совет Безопасности, как и в столь многих случаях, ранее имевших место, оказывался эффективным и выполнял ту или иную задачу удовлетворительно.
The Office must now move diligently to fill its many vacancies in the manner recommended, including senior managerial positions, while safeguarding its unique position and operational independence. Управлению теперь следует незамедлительно приступить к заполнению многочисленных имеющихся вакансий так, как это было рекомендовано, включая старшие руководящие должности, сохранив при этом свой уникальный статус и оперативную независимость.
Despite receiving many plans covering similar commercial propositions, VCs do not see it as their role to introduce complementary teams who together might succeed. Несмотря на получение многочисленных планов, охватывающих одинаковые коммерческие предложения, обладатели капитала не считают, что их роль состоит в том, чтобы создавать объединенные группы, которые, действуя совместно, могли бы добиться успеха.
It was recognized that development required financing, not merely of investment but also of many forms of current expenditure with important implications for development. Было признано, что развитие требует финансирования не только в виде инвестиций, но и в виде многочисленных форм текущих расходов, имеющих важные последствия для развития.
He also welcomed the many speakers, poster authors and listeners, noting the wide range of countries represented, which confirmed the importance the environment plays within the chemical industry. Он также приветствовал многочисленных ораторов, авторов материалов для демонстрационных стендов и слушателей, отметив при этом широкий круг представленных стран, что свидетельствует о важности экологии для химической промышленности.
The Government of Mali, which supports international criminal justice, has always encouraged and facilitated my participation in the many forums organized on the subject. Правительство Мали, положительно относившееся к концепции международного уголовного правосудия, всегда поощряло и поддерживало мое участие в работе многочисленных форумов, организуемых в этой области.
With regard to relevant international instruments, we believe that the existing United Nations conventions provide a solid international legal framework for the implementation of many measures intended to eradicate terrorism. Говоря о соответствующих международных документах, мы считаем, что существующие конвенции Организации Объединенных Наций представляют собой прочную международную правовую основу для осуществления многочисленных мер, направленных на искоренение терроризма.
Indeed, it is urgent that we draw lessons from the many studies and analyses carried out in recent years on the issue of sanctions. Крайне необходимо, чтобы мы извлекли уроки из многочисленных исследований и аналитических обзоров, осуществлявшихся в последние годы в этой области.
It also plays a pivotal role in sanitation, agriculture, industry, urban development, energy production, fisheries, transport, leisure activities and many other human endeavours. Она также играет основополагающую роль в области санитарии, в сельском хозяйстве, в промышленности, в деле развития городского хозяйства, производства энергии, рыбоводства, транспорта, организации досуга и в многочисленных других отраслях человеческой деятельности.
Civilians in war need decisive and timely action by the Council in implementing the many pivotal recommendations contained in the Secretary-General's reports. Гражданские лица в условиях войны нуждаются в решительных и своевременных действий Совета по осуществлению многочисленных ключевых рекомендаций, содержащихся в докладах Генерального секретаря.
In the prison system, the Special Rapporteur noted with concern the situation of many foreign detainees who benefit from no representation from their countries' consuls. В области пенитенциарной системы Специальный докладчик с обеспокоенностью отмечала положение многочисленных заключенных-иностранцев, лишенных помощи консульских представителей своих стран.
It is therefore essential to coordinate the activities of the many different relevant agencies in order to attain the best and most effective response possible. Поэтому необходимо координировать деятельность многочисленных и разнообразных заинтересованных учреждений, с тем чтобы добиться, насколько это возможно, оптимального и наиболее эффективного отпора.
This has proved to be problematic given the continuing discharge of partially treated industrial and municipal wastewater from many urban and coastal cities into rivers and regional seas. Решение этих вопросов оказалось затруднительным из-за постоянного сброса не полностью очищенных промышленных и бытовых сточных вод из расположенных в урбанизированной зоне и на побережье многочисленных городов, в реки и моря региона[121].
This is because banks and lending institutions can secure their total loan and investment portfolio through individual mortgage registration, across the many separate properties of a large population of private owners and businesses. Это происходит потому, что банки и кредитные учреждения могут гарантировать свой общий кредитный и инвестиционный портфель посредством индивидуальной ипотечной регистрации многих отдельных владений многочисленных частных собственников и деловых предприятий.
Considering the many practical difficulties facing developing countries, the international community should provide technical and financial assistance to enable them to implement the Convention and collaborate in combating transnational organized crime. С учетом многочисленных практических сложностей, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, международному сообществу следует оказывать техническую и финансовую помощь, с тем чтобы предоставить им возможность осуществлять Конвенцию и сотрудничать в области борьбы с транснациональной организованной преступностью.
UNFPA has contributed to many activities at the country level, including awareness-raising campaigns advocating the extension of Security Council resolution 1325 in Côte d'Ivoire. В рамках осуществления многочисленных мероприятий на страновом уровне ЮНФПА способствовал проведению в Кот-д'Ивуаре кампаний по информированию общественности, выступая за продление действия резолюции 1325 Совета Безопасности.
We should also like to thank the Group of Eminent Persons for its work, which enhances our understanding of the many dimensions of such dialogue. Мы также хотим поблагодарить Группу видных деятелей за ее работу, направленную на укрепление нашего понимания многочисленных измерений такого диалога.
But, for the United Nations to be truly effective, it must have the means to meet the many challenges which it faces. Однако для того, чтобы Организация Объединенных Наций была подлинно эффективной, она должна обладать средствами для решения тех многочисленных проблем, которые стоят перед ней.
We look forward to a constructive debate and to participating over the coming year in the many activities that are taking place within the framework of the Convention. Мы рассчитываем на конструктивные прения и на участие в будущем году во всех многочисленных мероприятиях, которые будут проводиться в рамках Конвенции.
The first step in this process of reconciliation is clearly the resolution of the many dramatic contradictions that have emerged in modern economic thinking. Первым шагом в таком процессе урегулирования, совершенно очевидно, является разрешение многочисленных острых противоречий, которыми характеризуются современные экономические концепции.
That is why the negotiation and signing of a ceasefire is a crucial stage in hastening and ensuring the success of the many reforms to be undertaken. Именно поэтому переговоры и подписание соглашения о прекращении огня являются решающим этапом в деле ускорения и обеспечения успеха многочисленных предстоящих реформ.
In the past, we have seen many cases of competent young professionals leaving the Organization due to lack of career prospects and other reasons. В прошлом мы были свидетелями многочисленных примеров того, как компетентные молодые специалисты покидали Организацию из-за отсутствия перспектив карьерного роста и в силу других причин.
The Secretary-General's report refers to many activities conducted within the framework of the United Nations in the area of support for the concept of dialogue among civilizations. В докладе Генерального секретаря приводятся примеры многочисленных мероприятий, проведенных в рамках Организации Объединенных Наций в поддержку концепции диалога между цивилизациями.
Training needs analysis - Chaired committee which considered and recommended training and education for all Judges sitting in many Tribunals in the United Kingdom. Анализ учебных потребностей - возглавлял комитет, который рассматривал и рекомендовал программы подготовки и обучения для всех судей многочисленных судов Соединенного Королевства.