| All the speakers referred to the Commission's many achievements and lessons learned. | Все выступавшие говорили о многочисленных достижениях Комиссии и накопленном ею опыте. |
| The Permanent Forum recalls the many recommendations that call for statistics on indigenous health. | Постоянный форум напоминает о многочисленных рекомендациях в отношении сбора статистических данных о состоянии здоровья коренных народов. |
| Violence against women and girls takes many and varied forms. | Насилие в отношении женщин и девушек осуществляется в многочисленных и разнообразных формах. |
| In particular, the Independent Expert is troubled by the many reports of failures to protect environmental human rights defenders. | В частности, Независимый эксперт выражает обеспокоенность по поводу многочисленных сообщений об отсутствии мер по обеспечению защиты защитников экологических прав человека. |
| The Government supports the activities of NGOs working in many areas to assist families. | Правительство оказывает в многочисленных областях поддержку деятельности неправительственных организаций, работающих в интересах семьи. |
| To one of the first murders in one of his many bars. | По одному из убийств в его многочисленных клубов. |
| You value Joan to precisely the extent that she's a salve for your many neuroses. | Ты ценишь Джоан только лишь как лекарство от твоих многочисленных неврозов. |
| I would love to do an article about you and your many talents. | Я бы хотел написать статью о вас и о ваших многочисленных талантах. |
| The conclusions reached by the team investigating that case were based on many different forms of evidence. | Выводы, сделанные следственной группой, основываются на многочисленных и самых разных по форме доказательствах. |
| CoE-ACFC noted the lack of a comprehensive strategy to tackle the multiple disadvantages facing Roma in many areas of life. | СЕ-ККРК отметил отсутствие всеобъемлющей стратегии для устранения многочисленных ограничений, с которыми сталкиваются рома во многих областях жизни. |
| It's one of my many gifts. | Это один из моих многочисленных талантов. |
| But you're more than welcome to enjoy the many amenities of the Silver Level. | Но вы всегда желанный гость в многочисленных комнатах наслаждения серебряного уровня. |
| They will have to follow on one of the many trade caravans that travels the route. | Их подвезёт один из многочисленных торговых караванов по пути. |
| The assessment of rural poverty has been addressed in many international methodological works which present interesting results, including for the regional and country levels. | Оценки масштабов бедности в сельских районах являлись объектом многочисленных международных методологических работ, в которых представлены интересные результаты, в том числе на страновом и региональном уровнях. |
| These are but a few of the many global standards in which IATA has played a major and continuing role. | Это лишь несколько из многочисленных глобальных стандартов, в установлении которых ИАТА играла и продолжает играть важную роль. |
| Participant in many meetings of organizations in the United Nations system, the Organization of American States and the Non-Aligned Movement. | Участник многочисленных совещаний организаций системы Организации Объединенных Наций, Организации американских государств и Движения неприсоединения. |
| Through its general comments, it had defined the content and implications of many obligations in a variety of fields. | С помощью своих замечаний общего порядка он уточняет содержание и значение многочисленных обязательств в различных областях. |
| They therefore resolved to develop holistic and comprehensive strategies to address those many challenges simultaneously. | В этой связи они заявили о решимости разработать целостные и всеобъемлющие стратегии одновременного решения этих многочисленных проблем. |
| This provides a ray of optimism as her administration and the newly elected legislature begin to tackle the many challenges. | Это вселяет надежду, так как ее администрация и вновь избранное законодательное собрание приступают к решению многочисленных проблем. |
| The attacks continue although their perpetrators know that they will result in the deaths of many innocent women and children. | Нападения продолжаются, хотя те, кто их совершает, знают, что они будут приводить к гибели многочисленных ни в чем не повинных женщин и детей. |
| It was also a contributing factor in the many situations of conflict and violence around the world. | Она является также фактором, способствующим возникновению многочисленных конфликтов и проявлений наси-лия во всем мире. |
| They are also involved in many activities that help to promote women's health for long term. | Они также участвуют в многочисленных мероприятиях, направленных на обеспечение долгосрочного здоровья женщин. |
| These are some of the many challenges that will have to be faced for an independent Timor to be viable. | Это лишь некоторые из тех многочисленных препятствий, которые придется преодолеть для того, чтобы превратить независимость Тимора в практическую реальность. |
| The Foundation has been the sponsor of many sabotage operations and attacks against the Cuban people. | Этот фонд выступил спонсором многочисленных акций саботажа и террора против кубинского народа. |
| I take this opportunity to welcome the many representatives of non-governmental organizations, civil society and the private sector who are among us this morning. | Пользуясь случаем, хочу поприветствовать присутствующих в этом зале сегодня многочисленных представителей неправительственных организаций, гражданского общества и частного сектора. |