All the speakers referred to the Commission's many achievements and lessons learned. |
Все выступавшие говорили о многочисленных достижениях Комиссии и накопленном ею опыте. |
The Permanent Forum recalls the many recommendations that call for statistics on indigenous health. |
Постоянный форум напоминает о многочисленных рекомендациях в отношении сбора статистических данных о состоянии здоровья коренных народов. |
Violence against women and girls takes many and varied forms. |
Насилие в отношении женщин и девушек осуществляется в многочисленных и разнообразных формах. |
In particular, the Independent Expert is troubled by the many reports of failures to protect environmental human rights defenders. |
В частности, Независимый эксперт выражает обеспокоенность по поводу многочисленных сообщений об отсутствии мер по обеспечению защиты защитников экологических прав человека. |
The Government supports the activities of NGOs working in many areas to assist families. |
Правительство оказывает в многочисленных областях поддержку деятельности неправительственных организаций, работающих в интересах семьи. |
To one of the first murders in one of his many bars. |
По одному из убийств в его многочисленных клубов. |
You value Joan to precisely the extent that she's a salve for your many neuroses. |
Ты ценишь Джоан только лишь как лекарство от твоих многочисленных неврозов. |
I would love to do an article about you and your many talents. |
Я бы хотел написать статью о вас и о ваших многочисленных талантах. |
The conclusions reached by the team investigating that case were based on many different forms of evidence. |
Выводы, сделанные следственной группой, основываются на многочисленных и самых разных по форме доказательствах. |
CoE-ACFC noted the lack of a comprehensive strategy to tackle the multiple disadvantages facing Roma in many areas of life. |
СЕ-ККРК отметил отсутствие всеобъемлющей стратегии для устранения многочисленных ограничений, с которыми сталкиваются рома во многих областях жизни. |
It's one of my many gifts. |
Это один из моих многочисленных талантов. |
But you're more than welcome to enjoy the many amenities of the Silver Level. |
Но вы всегда желанный гость в многочисленных комнатах наслаждения серебряного уровня. |
They will have to follow on one of the many trade caravans that travels the route. |
Их подвезёт один из многочисленных торговых караванов по пути. |
The assessment of rural poverty has been addressed in many international methodological works which present interesting results, including for the regional and country levels. |
Оценки масштабов бедности в сельских районах являлись объектом многочисленных международных методологических работ, в которых представлены интересные результаты, в том числе на страновом и региональном уровнях. |
These are but a few of the many global standards in which IATA has played a major and continuing role. |
Это лишь несколько из многочисленных глобальных стандартов, в установлении которых ИАТА играла и продолжает играть важную роль. |
Participant in many meetings of organizations in the United Nations system, the Organization of American States and the Non-Aligned Movement. |
Участник многочисленных совещаний организаций системы Организации Объединенных Наций, Организации американских государств и Движения неприсоединения. |
Through its general comments, it had defined the content and implications of many obligations in a variety of fields. |
С помощью своих замечаний общего порядка он уточняет содержание и значение многочисленных обязательств в различных областях. |
They therefore resolved to develop holistic and comprehensive strategies to address those many challenges simultaneously. |
В этой связи они заявили о решимости разработать целостные и всеобъемлющие стратегии одновременного решения этих многочисленных проблем. |
This provides a ray of optimism as her administration and the newly elected legislature begin to tackle the many challenges. |
Это вселяет надежду, так как ее администрация и вновь избранное законодательное собрание приступают к решению многочисленных проблем. |
The attacks continue although their perpetrators know that they will result in the deaths of many innocent women and children. |
Нападения продолжаются, хотя те, кто их совершает, знают, что они будут приводить к гибели многочисленных ни в чем не повинных женщин и детей. |
It was also a contributing factor in the many situations of conflict and violence around the world. |
Она является также фактором, способствующим возникновению многочисленных конфликтов и проявлений наси-лия во всем мире. |
They are also involved in many activities that help to promote women's health for long term. |
Они также участвуют в многочисленных мероприятиях, направленных на обеспечение долгосрочного здоровья женщин. |
These are some of the many challenges that will have to be faced for an independent Timor to be viable. |
Это лишь некоторые из тех многочисленных препятствий, которые придется преодолеть для того, чтобы превратить независимость Тимора в практическую реальность. |
The Foundation has been the sponsor of many sabotage operations and attacks against the Cuban people. |
Этот фонд выступил спонсором многочисленных акций саботажа и террора против кубинского народа. |
I take this opportunity to welcome the many representatives of non-governmental organizations, civil society and the private sector who are among us this morning. |
Пользуясь случаем, хочу поприветствовать присутствующих в этом зале сегодня многочисленных представителей неправительственных организаций, гражданского общества и частного сектора. |