Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Many - Многочисленных"

Примеры: Many - Многочисленных
Among the many recommendations of the study are that the incorporation of a gender perspective in peace and humanitarian operations must, at all times, have the full support of the Security Council in Council mandates and reporting. Одна из многочисленных содержащихся в исследовании рекомендаций заключается в том, что включение гендерной проблематики в деятельность миротворческих и гуманитарных операций всегда должно пользоваться всесторонней поддержкой Совета Безопасности в выдаваемых им мандатах и в его докладах.
At the same time, one of the most effective ways to protect children from the many dangers threatening them in various societies was to reinforce the institution of the family as the basic unit of society and strengthen family ties. С другой стороны, одним из наиболее эффективных способов защиты детей от многочисленных угроз, которые нависают над ними в различных обществах, является укрепление института семьи, как основной ячейки общества, а также укрепление семейных уз.
We understand that the best way to celebrate the tenth anniversary of the Convention's entry into force is to comply with it and with the many subsequent instruments that we have accepted to ensure its implementation. На наш взгляд, наилучший способ отметить десятую годовщину вступления Конвенции в силу - это обеспечит соблюдение ее положений и многочисленных последующих документов, которые мы приняли для осуществления Конвенции.
In addition to the many obstacles it faces - notably poverty, the burden and management of debt, underdevelopment and war - Africa is encountering the new challenges presented in particular by the emergence of the HIV/AIDS pandemic. Помимо многочисленных препятствий, с которыми мы сталкиваемся, среди которых особое место занимают нищета, бремя и регулирование задолженности, отставание в экономическом развитии и войны, Африка сталкивается с новыми вызовами, связанными, в частности, с возникновением пандемии ВИЧ/СПИД.
In view of the many interconnections in terms of present ownership and the need to build a common economic space in our region, we believe that it is of utmost importance that Serbia be actively involved in the privatization process in Kosovo and Metohija. Ввиду многочисленных взаимосвязей в плане нынешнего владения и необходимости создания в нашем регионе общего экономического пространства мы считаем, что активная вовлеченность Сербии в процесс приватизации в Косово и Метохии имеет первостепенное значение.
Further assessment and reform of the regulatory system and financial policies with a view to reducing barriers to financing for many segments of the population will contribute to building an inclusive system. Проведение дальнейшей оценки и реформы системы регулирования и финансовой политики в целях сокращения факторов, препятствующих доступу многочисленных слоев населения к финансированию, будет способствовать формированию системы, основанной на широком участии.
Bearing in mind that least developed country status is only one of the many factors that determine the levels of development assistance by bilateral donors, available information suggests that graduation would have a limited direct effect on the provision of such assistance. Учитывая, что статус наименее развитой страны является одним из многочисленных факторов, определяющих уровень помощи, предоставляемой двусторонними донорами на цели развития, имеющаяся информация говорит о том, что перевод в другую категорию будет иметь ограниченное прямое воздействие на предоставление такой помощи.
ICSW sought to influence the views of national Governments and the United Nations system to ensure that issues that ICSW had identified through its many regional and subregional meetings during the Copenhagen project were included in the documents and debates being discussed in the two forums. МССО стремился оказать влияние на позиции национальных правительств и системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить включение вопросов, которые МССО сформулировал в ходе своих многочисленных региональных и субрегиональных совещаний в рамках Копенгагенского проекта, в документы, обсуждаемые на этих двух форумах.
Collaborative Partnership on Forests members are actively collaborating on many activities related to this element, including those of the Global Partnership on Landscape Restoration, and initiatives on planted forests, secondary forests, agroforestry, and trees outside forests. Члены Партнерства на основе сотрудничества по лесам активно сотрудничают в проведении многочисленных мероприятий, относящихся к этому элементу, включая мероприятия, проводимые Глобальным партнерством по восстановлению лесных ландшафтов, и инициативы в таких направлениях, как лесонасаждения, вторичные леса, агролесомелиорация и деревья за пределами лесов.
Despite all our best efforts and our limited success in many areas, we are restricted in our capacity to meet our objectives due to a multitude of problems that are affecting us simultaneously and that we cannot overcome on our own. Несмотря на все наши усилия и скромные успехи во многих областях, наши возможности по достижению этих целей ограничены из-за многочисленных проблем, с которыми мы сталкиваемся одновременно и которые мы не можем устранить самостоятельно.
The predominance of trafficking in persons, small arms and drugs continues to be the subject of many reports, with the Office of the United Nations against Drugs and Crime stating that drug-trafficking continues to be a threat to stability in Guinea-Bissau. Широко распространенная торговля людьми, стрелковым оружием и наркотиками продолжает быть темой многочисленных докладов, причем Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности сообщает, что наркоторговля по-прежнему является угрозой для стабильности в Гвинее-Бисау.
The NATO Conference of National Armaments Directors, through its many bodies and links to national industry and scientific communities, has launched numerous programmes, projects and activities to improve overall NATO military capabilities, including capabilities to defend against terrorism. Конференция директоров национальных управлений по вопросам вооружений стран НАТО через посредство ее многочисленных органов и связей с национальными промышленными и научными кругами инициировала многочисленные программы, проекты и мероприятия по укреплению общего военного потенциала НАТО, включая потенциал по защите от терроризма.
As a result, women over age 49 and men over age 54 or 59 are rarely included in the HIV screening conducted as part of many recent demographic and health surveys in developing countries. В результате женщины старше 49 лет и мужчины старше 54 или 59 лет редко проходили обследование на ВИЧ, проводившееся в ходе многочисленных недавних обзоров демографической ситуации и состояния здоровья населения развивающихся стран.
Examination of the report year after year confirms the growing number of issues brought before the Security Council and its increased activity in order to address the many conflict or emergency situations and regional or international disputes. Рассмотрение доклада из года в год подтверждает рост числа вопросов, представляемых на рассмотрение Совета Безопасности, и рост объема его работы по урегулированию многочисленных конфликтных или чрезвычайных ситуаций и региональных или международных споров.
Allow me to conclude by recalling that we have pledged at many global forums, including the Monterrey and Doha conferences, to strengthen the United Nations leadership in the field of global economic governance and the promotion of development. В заключение позвольте мне напомнить, что на многочисленных международных форумах, в том числе на конференциях в Монтеррее и Дохе, мы обещали усилить руководящую роль Организации Объединенных Наций в области глобального экономического управления и обеспечения развития.
In the light of these many challenges, we call for strict compliance with the Nuclear Non-Proliferation Treaty in all its aspects, including the right of all countries to develop nuclear technologies for civilian purposes. В свете этих многочисленных вызовов мы призываем к строгому соблюдению всех положений Договора о нераспространении ядерного оружия, включая право всех стран на развитие ядерных технологий в мирных целях.
We take this opportunity to renew our support for the role played by the United Nations Office on Drugs and Crime in the fight against organized transnational crime, through its excellent assistance to States and its many activities at the national, regional and global levels. Мы пользуемся этой возможностью, чтобы вновь заявить о нашей поддержке роли, которую играет в борьбе с организованной транснациональной преступностью Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, оказывающее исключительно эффективную помощь государствам на основе организации многочисленных мероприятий на национальном, региональном и глобальном уровнях.
She stressed that the revision of the policy was the product of an extensive consultative process with diverse partners, including other United Nations organizations, and a reflection of the many comments received during that process. Она подчеркнула, что пересмотр политики был проведен на основе обстоятельных консультаций с различными партнерами, включая другие организации системы Организации Объединенных Наций, и в его контексте учтены многочисленных замечания, полученные в ходе консультаций.
For example, UNDP has achieved a measure of success in many micro-level, short-term recovery activities, but at the cost of being able to help countries integrate disaster risk reduction into long-term development planning. Например, ПРООН достигла определенной степени успеха в осуществлении многочисленных мероприятий на микроуровне и в области краткосрочного восстановления, однако при этом пострадала возможность Программы оказывать содействие странам в деле учета проблем сокращения степени риска стихийных бедствий в их долгосрочных планах в области развития.
Considering the many challenges leading to the difficulty of interventions and achievements, discussions on interventions, achievements, obstacles and initiatives will be combined in the same sub-chapter. С учетом многочисленных проблем, мешающих принятию мер и достижению результатов, принимаемые меры, достижения, препятствия и инициативы рассматриваются в одном подразделе.
The experts acknowledged that conservation, sustainable management of forests and enhancement of forest carbon stocks in developing countries form part of the portfolio of activities that reduce global emissions from deforestation and forest degradation, and also produce many additional environmental benefits. Эксперты признали, что сохранение лесов, устойчивое управление лесами и увеличение накоплений углерода в лесах в развивающихся странах являются элементами пакета мер по сокращению глобальных выбросов в результате обезлесения и деградации лесов, а также источниками многочисленных дополнительных экологических преимуществ.
All the partnership areas had reported that there were many opportunities for cross-cutting work and cooperation between partnership areas, and several had proposed to undertake joint work with other areas. Во-первых, все партнерства сообщили о наличии многочисленных возможностей для смежной работы и сотрудничества между партнерствами, а некоторые из них предложили осуществить совместные мероприятия с другими партнерствами.
Its preparation process brought together, around a common objective, almost all UNECE countries - both Parties and non Parties - and many international partners, demonstrating the Convention's capacity to catalyse concrete cooperation. Процесс его подготовки объединил вокруг единой цели фактически все страны ЕЭК ООН, как являющиеся, так и не являющиеся Сторонами, и многочисленных международных партнеров, что продемонстрировало способность Конвенции стимулировать конкретное сотрудничество.
At the request of the Independent Electoral Commission and other technical operators, and to help address the many logistical challenges, UNOCI continued to provide substantial airlift capacity as well as maritime and ground transportation for identification agents and equipment in the framework of "operation transport". По просьбе Независимой избирательной комиссии и других технических операторов и в интересах оказания содействия в решении многочисленных материально-технических проблем ОООНКИ продолжала предоставление значительной помощи в обеспечении воздушного потенциала, а также осуществлении морских и наземных перевозок сотрудников по вопросам идентификации и соответствующих материалов в рамках «транспортной операции».
While challenges remain, indications are that the leaders of both political parties have started to embark on the path of reconciliation, which will allow the country to concentrate its collective efforts on the country's future development and on overcoming the many socio-economic challenges it is facing. Хотя сложности остаются, есть свидетельства того, что руководство обеих политических партий начало движение по пути примирения, а это позволит стране сосредоточить ее коллективные усилия на своем будущем развитии и на преодолении многочисленных социально-экономических трудностей, стоящих перед ней.