Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Many - Многочисленных"

Примеры: Many - Многочисленных
This proposed programme budget also reflects my continuing search for greater efficiency in undertaking the many tasks entrusted to the Organization by Member States. Предлагаемый бюджет по программам отражает также мой постоянный поиск путей повышения эффективности выполнения многочисленных задач, возложенных на Организацию государствами-членами.
The French forces have demonstrated impartiality in the field by rescuing many Hutu and Tutsi Rwandese from certain death. Французские силы проявили беспристрастность, приняв меры к спасению многочисленных руандийских хуту и тутси, которым грозила верная гибель.
The legal effects of inadmissible reservations and how they were to be addressed had become matters of concern for the legal advisers of many States. Правовые последствия неприемлемых оговорок и порядок их рассмотрения являются главными причинами озабоченности юридических кругов многочисленных государств.
Her delegation joined the many speakers who had called for the widest possible participation in the preparations for an international criminal court. Ее делегация присоединяется к мнению многочисленных ораторов, призвавших к самому широкому участию в подготовительных мероприятиях по созданию международного уголовного суда.
Racial discrimination has been a subject of discussion in many seminars for professionals and events for the general public and the media. Расовая дискриминация стала предметом обсуждений на многочисленных семинарах, организованных для специалистов, и во время мероприятий, проводимых для широкой общественности и прессы.
The path leading to the triumph of democracy in practice is fraught with many difficulties and dangerous traps. Путь, ведущий к практической победе демократии, полон многочисленных препятствий и опасных ловушек.
It has also put in place a revised investment code with many incentives. В Того был введен также обновленный кодекс капиталовложений с предоставлением многочисленных льгот.
There can be only one explanation for the African predicament and for the reasons behind the many failed initiatives. Может быть только одно объяснение затруднительного положения Африки и причин провала этих многочисленных инициатив.
While many positive changes had certainly occurred, there were unquestionably difficulties inherent in that process. Несмотря на бесспорное достижение многочисленных положительных изменений, этот процесс неизбежно связан с определенными трудностями.
He remained very concerned, however, about the many verbal and physical attacks on journalists. Однако он по-прежнему глубоко озабочен судьбой журналистов, которые становятся объектом многочисленных нападений, как словесных, так и физических.
Such measures had helped to raise the social status of many enterprising rural women. Эти меры способствовали повышению социального статуса многочисленных сельских женщин, проявивших предприимчивость.
This century is coming to an end amidst many hotbeds of war but even greater hopes for peace. Нынешнее столетие подходит к концу в условиях сохраняющихся многочисленных очагов войны и, вместе с тем, еще больших надежд на мир.
In addition to crop production, rural women obtain food from many other sources. Помимо возделывания культур, в сельских районах женщины добывают продовольствие из многочисленных иных источников.
Women there would face many challenges because of the numerous current problems in the political, economic, social and cultural fields. Женщины страны столкнутся со многими трудностями ввиду многочисленных проблем в политической, экономической, социальной и культурной сферах.
Even where support was expressed, it was in many cases subject to reservations and conditions. Даже тогда, когда выражалась поддержка, она во многих случаях становилась предметом многочисленных оговорок и условий.
The army, the police, the gendarmerie and the security forces had continued to be responsible for many violations of human rights. Армия, полиция, жандармерия и силы безопасности по-прежнему замешаны в совершении многочисленных нарушений прав человека.
There are many accounts of suicide. Рассказывают также о многочисленных случаях самоубийств.
The public sector has generally been the subject of many statements and criticisms. Деятельность государственного сектора, как правило, является темой многочисленных выступлений и объектом критических замечаний.
Also, new modes of production may hold answers to many development problems. Новые методы производства могут дать ответы на решение многочисленных проблем в области развития.
In the many statements made on that occasion, these ideals were constantly evoked: peace and development, human rights and international cooperation. В тех многочисленных выступлениях, которые прозвучали по этому поводу, постоянно напоминалось об этих идеалах: мир и развитие, права человека и международное сотрудничество.
This is reflected by both organizations' participation in many joint activities. Оно находит свое отражение в участии обеих организаций в многочисленных совместных мероприятиях.
It was felt that the level of environmental protection was only one of many factors potentially affecting competitiveness. Было выражено мнение, что уровень охраны окружающей среды является лишь одним из многочисленных факторов, которые могут влиять на конкурентоспособность.
With many conflicts thus resolved, some 2 million refugees were able to return home in 1992. Урегулирование многочисленных конфликтов позволило добиться того, что в 1992 году около 2 млн. беженцев смогли вернуться домой.
This cause-and-effect relationship has been demonstrated in many studies. Эта причинно-следственная связь показана в многочисленных исследованиях.
After many delays and much resistance on the part of the refugee community, UNHCR successfully registered all refugees. После многочисленных задержек и значительного сопротивления со стороны беженцев УВКБ успешно зарегистрировало всех беженцев.