Many reports by international and non-governmental organizations document breaches of human rights in this area. |
Нарушения прав человека в этом регионе документируются в многочисленных докладах международных и неправительственных организаций. |
Many achievements have been made during last few years in updating Business Register almost in real time. |
В последние несколько лет удалось добиться многочисленных успехов в деле обновления Коммерческого регистра в почти реальном режиме времени. |
Many examples include: government-sponsored national policy consultations, local service delivery schemes, joint decision-making councils, and other innovative partnership arrangements. |
К числу многочисленных примеров можно отнести проведение под эгидой правительств консультаций по вопросам национальной политики, программы оказания услуг на местном уровне, советы по выработке совместных решений и другие новые формы партнерских взаимоотношений. |
Many points for consideration go towards addressing the key modalities for a new platform, should it be established. |
Вынесение на рассмотрение многочисленных вопросов способствует решению проблемы, касающейся ключевых механизмов для новой возможной платформы и типов ее организации. |
Many studies have reported lindane residues throughout North America, the Arctic, Southern Asia, the Western Pacific, and Antarctica. |
Об обнаружении остаточных концентраций линдана в самых различных районах Северной Америки, Арктики, Южной Азии, западной части Тихого океана и Антарктики сообщается в многочисленных исследованиях. |
Many indicated the importance of developing green economy strategies at the regional and national levels involving different sectors and multiple stakeholders. |
Многие отмечали важное значение разработки стратегий «зеленой» экономики на региональном и национальном уровнях с участием различных секторов и многочисленных заинтересованных сторон. |
Many cantons report multiple projects aimed at implementing gender equality in private schools at the cantonal level. |
Многие кантоны сообщают о многочисленных проектах, направленных на достижение гендерного равенства в частных школах и на кантональном уровне. |
Many operations still struggle to provide the full range of activities required to address the myriad needs of the refugees. |
В случае большого числа операций по-прежнему лишь с большим трудом удается обеспечивать весь спектр деятельности, требующейся для удовлетворения многочисленных потребностей беженцев. |
Many governments are in the process of developing an electronic single window and other ICT-based platforms to replace the numerous paper-based documents with electronic documents. |
Многие правительства в настоящее время разрабатывают электронную систему «единого окна» и другие основанные на ИКТ платформы для замены многочисленных бумажных документов электронными. |
Many changes have taken place in recent years in the accounting environment as a result of European regulations and numerous national laws, as a result of changes in capital markets. |
В последние годы под влиянием европейских норм регулирования и многочисленных национальных законов вследствие изменений на рынках капитала в сфере бухгалтерского учета произошли многочисленные изменения. |
Many women's groups organized the Bougainville/Papua New Guinea Women's Summit in August 2001, which was financed by the government of New Zealand. |
Силами многочисленных женских групп в августе 2001 года был организован Саммит женщин Бугенвиля/Папуа-Новой Гвинеи, который финансировался правительством Новой Зеландии. |
Many areas in the north remain unsafe, especially rural areas and areas far from regional capitals. |
В многочисленных районах севера страны по-прежнему не обеспечивается безопасность, особенно в сельских районах и районах, удаленных от региональных столиц. |
Many development programmes have been carried out for family dwellings and at the local level. |
В этой связи было организовано осуществление многочисленных программ развития на уровне отдельных домохозяйств или на местном уровне. |
Through the "Many Helping Hands" approach, Singapore seeks to nurture a violence-free environment for families, an environment that is safe, stable and supportive. |
С помощью многочисленных помощников правительство Сингапура стремится создать в стране безопасные, стабильные, благоприятные и свободные от насилия условия для жизни семей. |
Many executions of gendarmes and police officers in Abidjan, Bouaké and Korhogo when the MPCI combatants advanced into these towns were reported. |
Поступили сообщения о многочисленных казнях жандармов, полицейских в Абиджане, Буаке и Корого, совершенных в процессе продвижения комбатантов МПКИ в эти города. |
Many trading systems are currently under consideration or being implemented and the challenges in linking these remain strong. |
В настоящее время рассматривается возможность создания многочисленных торговых систем или ведется создание таких систем, и очень остро стоит вопрос их взаимной увязки. |
Many publications of Public Law and especially Constitutional Law |
Многочисленных публикаций в области публичного права, и особенно конституционного права |
Many results have been reported in annual reports and evaluations of projects and programmes implemented under the first-generation version of One Programme, in particular for cross-cutting issues such as gender equality, human rights and HIV/AIDS. |
В ежегодных докладах и оценках проектов и программ, осуществленных в рамках первого поколения стратегии «одной программы», сообщалось о многочисленных результатах, в частности по таким межсекторальным вопросам, как гендерное равенство, права человека и ВИЧ/СПИД. |
Many programmes and master plans have been able to mobilize diverse and maximum resources for education development, particularly for lower and upper education. |
За счет осуществления многочисленных программ и генеральных планов удалось мобилизовать самые различные ресурсы в максимальном объеме на цели образования, особенно на его более низком и более высоком уровнях. |
Many examples have been reported of positive impacts of public participation in land-use planning, including averting mistakes in decision-making, avoiding conflicts among land users and preventing irreversible damage to natural resources and the environment. |
Были получены сообщения о многочисленных случаях, когда участие общественности положительно сказалось на планировании землепользования, в том числе в плане недопущения принятия ошибочных решений, предупреждения конфликтов между землепользователями и предотвращения нанесения непоправимого ущерба природным ресурсам и окружающей среде. |
Many innovative ideas and approaches have been initiated (often out of frustration at failed public sector initiatives) at the grass-root level by the private sector and NGOs to address the needs of the informal sector. |
На низовом уровне частный сектор и НПО (зачастую разочаровавшись в результатах безуспешных инициатив в государственном секторе) становятся инициаторами многочисленных новаторских идей и подходов, призванных обеспечить удовлетворение потребностей неформального сектора. |
A training course was also held in September 2005 on "The National Judge's Role in Applying International Human Rights Conventions". Many civil society organizations and personnel from various government agencies participated in the course. |
В сентябре 2005 года были организованы обучающие курсы по теме "Роль национального судьи в применении международных конвенций по правам человека", в которых участвовали представители многочисленных организаций гражданского общества и сотрудники различных государственных структур. |
Many articles in the different branches of Law and especially in Constitutional Law and Human Rights |
Многочисленных статей по различным областям права, в частности в сфере конституционного права и права в области прав человека |
Many studies dealt with the practice of human rights mechanisms in the field of IHL and numerous precedents have been analysed with a global outcome that indicates a growing trend towards covering IHL issues within the framework of a joint IHL and HRsL perspective. |
Анализ многочисленных исследований, в которых рассматриваются практика функционирования правозащитных механизмов в области МГП и многочисленные прецеденты, показал, что в целом наблюдается растущая тенденция воспринимать вопросы МГП через общую призму МГП и ППЧ. |
Many students are attracted to the universities in Thuringia because of its international orientation and excellent academic conditions, such as the increasing number of internationally recognized degrees offered. |
Многих студентов университеты Тюрингии прельщают своей международной ориентацией и отличными учебными условиями, например возможностью получения все более многочисленных международно признанных учебных степеней. |