Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Many - Многочисленных"

Примеры: Many - Многочисленных
The difficulty lies in applying the principle in practice, especially since many multinational enterprises have unique intangibles that are difficult to value or engage in complex transactions involving many different elements that would not be replicated in any market. Проблема заключается в практическом применении этого принципа и в силу того, что многие МПО имеют уникальные и не поддающиеся оценке неосязаемые активы или осуществляют сложные операции с участием многочисленных элементов, которые не будут тиражироваться на каких-либо рынках.
In the era of Big Data this change of paradigm for data collection presents the possibility to collect and integrate many types of data from many different sources. В эпоху "больших данных" такое изменение парадигмы сбора данных позволяет собирать и интегрировать множественные виды данных из многочисленных различных источников.
Moreover, some requirements related to lighting and light-signalling devices are very technologically restrictive, forcing many amendments with no impact on the performance of the device in question, yet necessitating prolonged discussions and creating many documents. Кроме того, некоторые требования, касающиеся устройств освещения и световой сигнализации, в техническом отношении являются весьма ограничительными и влекут за собой многочисленные поправки, не оказывающие воздействия на эффективность соответствующего устройства, но все же требующие проведения длительных дискуссий и подготовки многочисленных документов.
Driven by huge amounts of resources and the pressure from donors to act, many organizations responded to the crisis by initiating simultaneous, multiple relief projects and executed them with large numbers of staff, complicating coordination in many areas. Многие организации, которые получили исключительно большой объем ресурсов и от которых доноры требовали принятия практических мер, отреагировали на кризис, начав осуществление одновременных, многочисленных проектов по оказанию помощи с привлечением большого числа сотрудников, что осложнило координацию деятельности во многих областях.
Because it was a coastal State, the Sultanate assimilated many waves of immigrants from Asia and Africa and itself became a transit point for many immigrants heading towards those continents. Являясь прибрежным государством, Султанат принял не одну волну иммигрантов из Азии и Африки и сам стал отправным пунктом многочисленных эмигрантов в сторону этих континентов.
During the Depression, the relocation of port facilities further east deprived Old Montreal of many companies related to the maritime trade, leaving many abandoned warehouses and commercial buildings. Перенос портовых сооружений на восток лишил Старый Монреаль многочисленных предприятий, связанных с морской торговлей, из-за чего многие склады опустели, а коммерческие здания лишились нанимателей.
That you haven't received many from me since I'm working... with Don Quixote, but he's an important man, and is going to make me governor of one of his many islands. Ты не много получала от меня с тех пор, как я служу... Дон Кихоту, но он важный человек и собирается сделать меня губернатором одного из его многочисленных островов.
Like many other Andean volcanoes, Nevado del Ruiz is a stratovolcano: a voluminous, roughly conical volcano consisting of many strata of hardened lava and tephra including volcanic ash. Как и большинство андийских вулканов, Руис является стратовулканом: это объемный, конической формы вулкан, состоящий из многочисленных слоев затвердевших лавовых потоков и тефры, включая вулканический пепел.
The second leg of this policy is in the many programmes and initiatives which have been introduced to regenerate the economy, particularly in the inner cities, where the benefit is felt especially by many ethnic minority communities. Второе направление этой политики проявляется во многих программах и инициативах, которые предпринимаются в целях возрождения экономики, в частности в крупных городах, положительные стороны этого процесса особенно заметно отражаются на положении многочисленных общин этнических меньшинств.
Its many organs and agencies, which work quietly and efficiently away from the glare of the media, have many achievements to their credit. На счету ее многочисленных органов и учреждений, которые работают незаметно, но эффективно, вдали от фотовспышек средств массовой информации, много достижений.
In the many consultations we have held on this draft resolution over the past several weeks, however, it has become clear to us that, while many favour reference to a firm time-frame for the negotiations, others cannot accept a deadline. Однако в ходе многочисленных консультаций, которые мы провели по этому проекту резолюции, нам стало ясно, что, хотя многие поддерживают установление четких временных рамок для переговоров, другие не могут согласиться с установлением окончательных сроков.
Highlighting the many aspects of development and its connection with peace, the environment, international security and human rights, it is a reference document in our quest for solutions to the many economic difficulties facing the developing countries. Выделяя многочисленные аспекты процесса развития и его связь с проблемами мира, окружающей среды, международной безопасности и прав человека, она становится отправной точкой в наших поисках решений многочисленных экономических трудностей, которые стоят перед развивающимися странами.
In an instrument which articulates very many civil and political rights, each of the many articles, and indeed their interplay, secures the objectives of the Covenant. В договоре, который охватывает очень многие гражданские и политические права, каждая из многочисленных статей, а по существу и их взаимосвязь, обеспечивает цели Пакта.
On the other hand, in one of the many paradoxes of that society, there continued to be a lively discourse on many subjects, including that of freedom of expression itself. В то же время как проявление одного из многочисленных парадоксов этой страны продолжалось оживленное обсуждение многих вопросов, включая и сам вопрос о свободе выражения мнений.
Globalization, arriving in many ways - from tourism to the growing availability of goods produced in the West - is perceived by many as potentially threatening to the social and cultural integrity of their societies. Глобализация в своих многочисленных проявлениях - от туризма до повышения доступности товаров, произведенных в странах Запада, - воспринимается многими как потенциальная угроза для социального и культурного единства общества.
At the end of the century, the United Nations is once more emerging as a major player, as is evident through the many requests for its intervention in many crisis situations. На закате столетия Организация Объединенных Наций вновь выступает в качестве одной из основных действующих сил, что проявляется в многочисленных просьбах о ее вмешательстве в различных кризисных ситуациях.
In that regard, her delegation agreed with the many delegations which had expressed the view that social and economic problems were among the root causes of many conflicts and should therefore be addressed properly. В связи с этим она разделяет точку зрения многих делегаций в отношении того, что социально-экономические проблемы являются одним из источников многочисленных конфликтов и поэтому должны учитываться надлежащим образом.
As has been announced in many global forums and documented in various reports, many countries are, at the current pace, falling short of the objective of achieving the Millennium Development Goals. Как уже отмечалось на многочисленных международных форумах и в различных докладах, многие страны не смогут добиться выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, если они будут и далее осуществляться нынешними темпами.
A concern that, although many conventions, policies and other agreements have been developed internationally and regionally, they still have to be adopted and implemented in many States. Озабоченность в связи с тем, что, несмотря на разработку многочисленных международных и региональных конвенций, политики и других договоренностей, их все еще предстоит принять и осуществить во многих государствах.
Young men have begun to view women differently in many social contexts, and today, many agree on the importance of their education and development. Молодые мужчины стали по-иному относиться к женщинам в многочисленных социальных контекстах, и на сегодняшний день имеется важное понимание значимости их подготовки и развития.
The Assembly is certainly aware that climate change has a serious impact on stability in many countries, given the many problems caused, especially by global warming, drought and floods, and the resulting degradation of harvests and scarcity of water resources. Ассамблее, конечно же, известно, что изменение климата серьезно сказывается на стабильности во многих странах ввиду многочисленных создаваемых им проблем, особенно глобального потепления, засух и наводнений, а также сопутствующего снижения урожайности и нехватки водных ресурсов.
Indeed, under many statutes, and under many court decisions, it has been determined that actual monetary "loss" is not the appropriate measure of harm in a corruption case involving a public institution for these reasons. И действительно, в соответствии со многими статутами и на основании многочисленных решений суда определено, что фактические денежные «убытки» не являются надлежащим мерилом ущерба в деле о коррупции, связанном с государственным учреждением, в силу этих причин.
Furthermore, cargo would need to be transported from many Mission locations to a waterway, but the absence of material-handling equipment at many docking areas complicates the off-and on-loading process. Кроме этого, грузы необходимо будет доставлять к водотокам из многочисленных точек в Миссии, однако отсутствие погрузочно-разгрузочного оборудования на многих причалах усложняет процесс погрузки и выгрузки.
In 2007, UNDP reviewed the many conventions that relate to oil pollution at sea, which many eastern Mediterranean countries have signed, as well as other possible agreements or compensation schemes. В 2007 году ПРООН провела обзор многочисленных конвенций о загрязнении моря нефтью, подписанных многими странами Восточного Средиземноморья, а также других возможных соглашений или планов компенсации.
Many expatriate workers have been reported missing to the authorities and many continue to work illegally. Властям было сообщено о многочисленных иностранных трудящихся, пропавших без вести, а многие продолжают работать нелегально.