Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Many - Многочисленных"

Примеры: Many - Многочисленных
The Committee expresses its satisfaction at the Mexican Government's efforts to implement the Convention through many programmes, either in progress or planned, for the advancement of Mexican women and commends the legal framework established for implementing the Convention. Комитет с удовлетворением отметил усилия правительства Мексики по осуществлению Конвенции на основе многочисленных принятых или запланированных программ в целях улучшения положения мексиканских женщин и высоко оценил законодательную базу, созданную в целях осуществления Конвенции.
But while such a beneficial measure has taken place, the arrears in the annual contributions of some Member countries continue to plague our coffers and to place the finances of our organizations and our many and varied international programmes in jeopardy. Однако, хотя была принята такая полезная мера, задолженности по ежегодным взносам некоторых стран-членов по-прежнему опустошают нашу казну и ставят под угрозу финансовые средства наших организаций и наших многочисленных и разнообразных международных программ.
We commend the President of the Council of the International Seabed Authority, Mr. Joachim Koch of Germany, for his contribution and dedication to the advancement of the work of the Authority in 1998, particularly in the face of the many challenges facing the institution. Мы воздаем должное Председателю Совета Международного органа по морскому дну г-ну Иоахиму Коху, Германия, за его усилия и приверженность делу обеспечения прогресса в работе Органа в 1998 году, в особенности с учетом многочисленных проблем, стоящих перед этим институтом.
Australia's commitment to maintaining and improving standards of living is reflected in legislative processes, at the various levels of government and in the coordinated activities of many departments of government. предпринимаемые Австралией с целью поддержания и повышения уровня жизни, находят отражение в законодательных процессах, на различных уровнях управления и в согласованной деятельности многочисленных правительственных ведомств.
Probably one of the most important mitigation measures has been the increased awareness of the threats posed by the orbital debris environment and of the many sources of orbital debris. Одной из важнейших мер по уменьшению засорения, возможно, является повышение осведомленности о рисках, связанных с засоренностью околоземного космического пространства, и о многочисленных источниках образования орбитального мусора.
Likewise, the Nigerian Government should enact legislation and ensure by all appropriate means the protection of children against the many negative consequences ensuing from child labour, dropping out of school, malnutrition, and discrimination against children born out of wedlock. Правительству Нигерии следует также принять соответствующие законодательные нормы и обеспечивать при помощи всех соответствующих средств защиту детей от многочисленных негативных последствий использования детского труда, прекращения обучения в школе, недостаточного питания и дискриминации в отношении внебрачных детей.
The present report describes the many ways in which countries, international organizations, non-governmental organizations, the private sector and major groups have become actively engaged in the implementation of the proposals for action of the Intergovernmental Panel on Forests (IPF). В настоящем докладе дается описание многочисленных форм активного участия стран, международных организаций, неправительственных организаций, частного сектора и основных групп в осуществлении мер, предлагаемых Межправительственной группой по лесам (МГЛ).
The preliminary results of the many initiatives taken to date by a number of countries and interested parties indicate that although the proposals for action do not constitute a formal and coherent plan of action, the proposals make sense in the national context. Предварительные результаты многочисленных инициатив, предпринятых до настоящего времени рядом стран и заинтересованных сторон, указывают на то, что, хотя предлагаемые меры не представляют собой официального целостного плана действий, эти предложения имеют смысл в национальном контексте.
In addition to the co-organizer - the European Women's Lobby - the Summit was attended by many foreign women's organizations, especially from neighbouring countries. Помимо соорганизаторов, Европейского лобби женщин, многочисленных иностранных женских организаций во Встрече женщин на высшем уровне по вопросам занятости приняли участие много представителей из соседних регионов.
In addition, adequate resources should be made available to the Public Ministry in order to allow it to deal with the enormous backlog, and to allow additional prosecutors to deal with the many outstanding cases. Наряду с этим следует предоставить достаточные ресурсы прокуратуре, с тем чтобы она могла ликвидировать огромный объем накопившейся работы и выделить дополнительных обвинителей для рассмотрения многочисленных нерешенных дел.
The tragic acts of violence committed during the many internal and international conflicts which had erupted in different parts of the world had reopened the debate on the need to establish an international criminal court. Трагические акты насилия, совершенные в ходе многочисленных внутренних и международных конфликтов, которые имели место в различных регионах мира, побудили возобновить дискуссии относительно необходимости создания международного уголовного суда.
The international community has made a substantial investment in Timor-Leste's progress as a nation, and we encourage its many international supporters to continue their assistance to ensure that the Timorese continue on their journey to a stable and sustainable future. Международное сообщество вложило в прогресс Тимора-Лешти как нации значительные усилия и средства, и мы призываем его многочисленных международных спонсоров и впредь оказывать ему содействие ради обеспечения того, чтобы тиморцы смогли продолжать свой путь к стабильному и устойчивому будущему.
These Multiplier Points disseminate trade information for the UNECE and the wider United Nations system and bring this information to the many potential beneficiaries in member States, including business, trade associations, Governments, NGOs, civil society and other major groups. Эти центры тиражирования распространяют торговую информацию по ЕЭК ООН и более широкой системе Организации Объединенных Наций и доводят эту информацию до многочисленных потенциальных бенефициаров в государствах-членах, включая деловые круги, торговые ассоциации, правительства, НПО, гражданское общество и другие важные группы.
In 2005 alone, nine personnel training courses were held at the Institutes in Cesena and Abbasanta; A considerable increase in staff to cover the many border crossings guarded by the Police, Carabinieri and Guardia di Finanza. Только в 2005 году было проведено девять курсов по подготовке персонала в институтах в Чезене и Аббасанте; значительное увеличение числа сотрудников для обеспечения контроля на многочисленных пограничных переходах, охраняемых полицией, карабинерами и финансовой полицией.
With regard to regional cooperation to address the many problems, it is clear that such cooperation is of the utmost importance in resolving Afghanistan's challenges, since issues of security have regional as well as internal dimensions. Что же касается регионального сотрудничества в решении многочисленных проблем Афганистана, то совершенно очевидно, что такое сотрудничество крайне необходимо в решении сложнейших из них, поскольку безопасность имеет не только внутреннее, но и региональное измерение.
Along the same lines, it is necessary to establish programmes to strengthen cultural change in regard to the many roles that women play in modern society, and to establish incentives and penalties to shape the course of such change. При таком положении вещей необходимо вводить программы, утверждающие культурные изменения в оценке многочисленных ролей, которая играет женщина в современном обществе, применяя системы льгот и санкций в отношении указанных изменений.
In viewing this snapshot, it is important to note that the examination for promotion from General Service to the Professional category is but one of many factors that have an impact on the level of representation of Member States. При рассмотрении этой выборки важно учитывать, что конкурсные экзамены, необходимые для продвижения сотрудников из категории общего обслуживания на должности категории специалистов, являются лишь одним из многочисленных факторов, влияющих на степень представленности государств-членов.
We cannot afford to have a common criminal space in Bosnia and Herzegovina, on the one hand, but many divided and dysfunctional legal and judicial jurisdictions, on the other. Мы не можем допускать наличия, с одной стороны, общего уголовного пространства в Боснии и Герцеговине, но, с другой стороны, и многочисленных разрозненных и нефункциональных правовых и судебных юрисдикций.
We approached our task from the perspective of the evolving global situation, the challenges it involves for the response capacity of the system and the many initiatives that you and other executive heads have launched to address the situation and help chart the way ahead. При выполнении нашей задачи мы исходили из развития общемировой ситуации, обусловливаемых этим задач для потенциала реагирования системы и многочисленных осуществляемых инициатив, выдвинутых Вами и другими административными руководителями в связи со сложившейся ситуацией и в целях содействия определению будущего курса.
Is it by coincidence or by design that Mr. Smith met only with the British High Commission staff, out of all the many foreign State representatives in Harare? Случайным или преднамеренным было то, что из всех многочисленных представителей иностранных государств в Хараре г-н Смит встретился только с сотрудниками Британской высокой комиссии?
As any statistical institute, Eurostat collects raw data from many sources, which are then validated and processed to produce value-added statistical information to be used by decision-makers, politicians, journalists, researchers or citizens. Как и любое статистическое учреждение, Евростат занимается сбором первичных данных из многочисленных источников, которые затем проверяются и обрабатываются для получения статистических данных с дополнительной информативной ценностью для использования директивными органами, политиками, журналистами, исследователями и гражданами.
Furthermore, in many meetings that he has held since then with other heads of State or Government, he has expressed considerable interest in moving forward - with the urgency that the situation requires - towards strengthening and revitalizing the United Nations. Кроме того, в ходе многочисленных встреч, которые он позднее провел с другими главами государств и правительств, он высказал большую заинтересованность в том, чтобы - неотложно, как того требует ситуация - укреплять и активизировать Организацию Объединенных Наций.
Of course, when we talk about Africa in the Security Council, we tend to focus on crisis and on the many problems that exist, and that is entirely correct. Разумеется, когда мы в Совете Безопасности говорим об Африке, мы зачастую сосредоточиваем внимание на кризисах и на существующих многочисленных проблемах, и это совершенно верно.
The entry into force in January 2004 of the Protocol establishing the African Court on Human and Peoples' Rights is particularly welcome in view of the many linkages between human rights and refugee issues. Ввиду многочисленных связей, существующих между правами человека и беженской проблематикой, особого упоминания заслуживает факт вступления в силу в январе 2004 года Протокола об учреждении Африканского суда по правам человека и народов.
No society would be spared from social evils such as organized crime, drug trafficking, corruption, money-laundering and trafficking in human beings, or from their many adverse effects. Ни одно общество не свободно от таких пороков, как организованная преступность, незаконный оборот наркотиков, коррупция, отмывание денег или торговля людьми, и от их многочисленных отрицательных последствий.