He is the recipient of many awards and honours from local and regional governments and public administration associations around the world. |
Он удостоен многочисленных наград и почетных званий местных и региональных органов управления и ассоциаций государственного управления по всему миру. |
Considering the many challenges in poverty measurement, the Bureau decided to organize a seminar on the topic in 2013. |
С учетом многочисленных проблем в области измерения бедности Бюро постановило организовать семинар по этой теме в 2013 году. |
The Agency frequently receives information from many sources; among them, mainly detainees and their family members but also journalists or interest groups. |
Управление регулярно получает информацию из многочисленных источников; в основном от заключенных и их родственников, но также и от журналистов и групп заинтересованных лиц. |
Limited financial and human resources were available to address the many priorities and demands placed on Member States in the African region. |
Для достижения многочисленных приоритетных целей и задач, стоящих перед государствами-членами из африканского региона, у тех имеются лишь ограниченные финансовые и людские ресурсы. |
All were in agreement about the gravity and many dangers of the continuation of this illegal situation. |
Все были единодушны относительно серьезности этой незаконной ситуации и многочисленных угроз, которыми она чревата. |
Language issues include the decline of some of the country's many mother-tongue languages. |
Говоря о языковых проблемах, следует отметить упадок некоторых из многочисленных племенных языков страны. |
Since cycle I several Special Procedures have carried out missions to Italy and our Country supported many Special Procedures yearly reports. |
После первого цикла несколько специальных процедур посетили Италию, которая оказала им содействие в подготовке многочисленных ежегодных докладов. |
Sources reported that there were many problems with the Presidential Commission on Disappearances currently operating in the country. |
Источники сообщали о существовании многочисленных проблем в отношениях с Президентской комиссией по расследованию исчезновений, которая в настоящее время работает в стране. |
Stability, tranquillity and harmony figured as keywords in many discussions, in particular with government representatives. |
В ходе многочисленных бесед, в частности с представителями правительства, звучали прежде всего такие ключевые слова, как стабильность, спокойствие и гармония. |
It has been the subject of many discussions, particularly during the side event organized by Japan two years ago. |
Он стал предметом многочисленных дискуссий, в частности по случаю параллельного мероприятия, предложенного Японией два года назад. |
The delegation noted that there were many recommendations regarding criminal laws. |
Делегация констатировала наличие многочисленных рекомендаций, касающихся уголовных законов. |
WFP performed consistently well in emergencies, which was notable in view of the many limitations to humanitarian access as a result of conflict. |
ВПП стабильно демонстрировала хорошие показатели в условиях чрезвычайных ситуаций, что стало весьма примечательным фактом, ввиду многочисленных ограничений в доступе к гуманитарной помощи в результате конфликтов. |
Easy access for decision makers to findings of many scientific assessments. |
Облегчение доступа директивных органов к результатам многочисленных научных оценок. |
Over the past twenty years, we have seen many advances for women and girls in achieving the goals of the Beijing Platform for Action. |
За прошедшие двадцать лет мы стали свидетелями многочисленных успехов женщин и девочек в достижении целей Пекинской платформы действий. |
Environmental issues are dealt with in different intergovernmental forums, including the conferences of the parties to numerous multilateral environmental agreements, and many international organizations. |
Экологические проблемы рассматриваются на различных межправительственных форумах, включая конференции участников многочисленных многосторонних экологических соглашений, и во многих международных организациях. |
During discussion in the parliament, the draft Act was supported by many associations defending women's rights. |
Следует отметить, что в процессе своего обсуждения перед внесением в парламент проект закона получил одобрение со стороны многочисленных ассоциаций по защите прав женщин. |
Throughout history, women's dignity and basic human rights have often been infringed upon during the many wars and conflicts of the past. |
На протяжении истории в ходе многочисленных войн и конфликтов прошлого достоинство и основные права человека женщин часто нарушались. |
France is already a party to many international instruments prohibiting discrimination. |
Франция уже является участником многочисленных международных договоров о запрещении дискриминации. |
Among the many recommendations, the independent expert would like to highlight five aspects that he considers should be given priority. |
Среди этих многочисленных рекомендаций независимый эксперт хотел бы выделить пять аспектов, которые он считает приоритетными. |
The organization has also actively participated in many project-level meetings. |
Организация также активно участвует в многочисленных проектных заседаниях. |
The statistical community is making strong progress in this area, even if many methodological challenges remain. |
Статистическое сообщество добивается значительного прогресса в этой области, даже несмотря на наличие многочисленных методологических проблем. |
Official statistics are just one of many sources of information competing for the attention of users. |
Официальная статистика является лишь одним из многочисленных источников информации, конкурирующим с другими источниками за внимание пользователей. |
It involves many writers and editors, as well as other stakeholders at different departments within Statistics Sweden. |
Он задействует многочисленных составителей и редакторов текстов, а также других специалистов из различных департаментов Статистического управления Швеции. |
Judge Mota was in charge of many cases of human rights violations. |
К компетенции судьи Мота относилось рассмотрение многочисленных дел, связанных с нарушением прав человека. |
Promoting knowledge sharing and learning was the main objective of many activities undertaken directly by the Regional Project. |
Основная цель многочисленных мероприятий, организованных непосредственно в рамках Регионального проекта, состояла в продвижении обмена знаниями и обучения. |