Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Many - Многочисленных"

Примеры: Many - Многочисленных
A selection of some of the many reviews, awards and accolades bestowed upon the Tripp Trapp by Stokke can be seen below. Ниже можно ознакомиться с некоторыми из многочисленных обзоров, посвященных Tripp Trapp от Stokke, и полученными им отзывами и наградами.
Likewise, only by adopting such a strategy can the US start to compress the Pentagon's inflated budget and begin to address its many domestic woes. Только приняв такую стратегию, США смогут уменьшить «раздувающийся» бюджет Пентагона и приняться за решение своих многочисленных внутренних проблем.
Mooney's sighting led to many more alleged eyewitnesses coming forward with their own accounts of Champ. Сообщение Муни привело к появлению многочисленных свидетельств очевидцев с их собственными отчётами о наблюдениях Шампа.
They are named for their resemblance to neuronal dendrites, as both have many spine-like projections, but dendritic cells are in no way connected to the nervous system. Они названы так, поскольку напоминают дендриты нейронов наличием многочисленных отростков, однако дендритные клетки никоим образом не связаны с нервной системой.
This task, in the midst of the difficulties which have been encountered - and very often overcome, has had many successes and achievements. В ходе выполнения этой задачи, которому препятствовали различные трудности, в большинстве случае преодоленные, удалось добиться многочисленных успехов и достижений.
High-technology manufacturing and electrical, plastic and light metal goods also have many labour-intensive processes, which can be broken up into self-contained or autonomous tasks. Высокотехнологичное производство и выпуск электромеханических, пластмассовых и легкометаллических изделий сопряжены с выполнением многочисленных трудоемких работ, которые могут быть подразделены на отдельные самостоятельные или автономные операции.
However, a marked development has taken place in the last few years, accelerated by the many conflicts that have swept the country. И все же в последние годы наблюдается отчетливая тенденция к изменениям, нараставшая по мере развертывания многочисленных конфликтов, которые пережила страна.
At the heart of many judicial and non-judicial accountability mechanisms lay the dilemma of peace and justice. Выбор между восстановлением мира и долгом отправления правосудия проходит красной нитью через деятельность многочисленных судебных и внесудебных механизмов по установлению истины.
There are many symbolic meanings attached to water in popular traditions: such as the source of life, a purifying substance, or a factor of regeneration. Символическое значение, придаваемое воде в традициях многочисленных народов, присутствует сплошь и рядом: источник жизни, средство очищения, элемент возрождения.
Windfall gains from the high price of an export commodity may make possible many development projects that would otherwise remain unfunded, and may boost economic growth. Резкий рост доходов вследствие повышения цен на экспортируемое сырье может открыть возможности для реализации многочисленных проектов развития, что будет стимулировать экономический рост.
The tragic events of 11 September 2001 shed new light on the dangers posed by terrorism because of its many ramifications. Трагические события, произошедшие 11 сентября 2001года, выявили новые угрозы, которые исходят от терроризма в результате его многочисленных проявлений.
There are no easy answers to the many problems the world now faces, and poverty is at the top of that list. Нет простых решений многочисленных проблем, с которыми сталкивается сейчас мир, и одно из первых мест в этом списке занимает проблема нищеты.
There were many incongruences and inconsistencies in the right-to-development criteria and operational sub-criteria as elaborated by the task force. Разработанные целевой группой критерии и оперативные подкритерии права на развитие страдают наличием многочисленных противоречивых и непоследовательных элементов.
It is based on an analysis of the Special Rapporteur's many involvements from 1994 to 2006. В основу настоящего доклада положен анализ многочисленных мер, принятых Докладчиком в период с 1994 по 2006 год.
After protracted debate, a wooded site on the Zorgvliet estate was finally chosen in 1905 for the construction of the Peace Palace from among many alternative locations. В 1905 году после длительных обсуждений из многочисленных вариантов для строительства Дворца мира был выбран покрытый лесом участок поместья "Зоргвлиет".
Until recently, the village of Chikafane was one of many in the Dosso department of the Niger where drinking water is neither available nor accessible year-round. До недавнего времени деревня Чикафане была в числе многочисленных деревень департамента Доссо, не имевших доступа к воде в течение всего года.
Working to ensure that religious leaders become co-players rather than opponents is one of many roads the Government of Denmark is pursuing. Одним из многочисленных направлений деятельности правительства Дании является обеспечение условий к тому, чтобы религиозные лидеры стали соратниками, а не противниками.
The King of Morocco had initiated a number of development projects in the course of his many visits to sub-Saharan countries. Король Марокко в ходе своих многочисленных визитов в страны Африки к югу от Сахары инициировал ряд проектов в области развития.
That principle places developed countries under a moral and legal obligation to honour their many sustainable development commitments, including those relating to the transfer of technology. Этот принцип возлагает на развитые страны моральный и юридический долг обеспечить выполнение многочисленных взятых ими обязательств в отношении достижения устойчивого развития, включая обязательства, касающиеся передачи технологий.
The seminar will discuss how to deal with the many strategic challenges in balancing the growing demands for access to micro-data for research purposes with the requirements of statistical confidentiality. Семинар будет посвящен обсуждению вопроса о том, каким образом можно найти решение многочисленных стратегических задач, связанных с обеспечением баланса между удовлетворением растущего спроса на доступ к микроданным в исследовательских целях и соблюдением требований статистической конфиденциальности.
The protection of children from violence was also voiced as a special concern at the many national consultations held around the world to inform the post-2015 development agenda. Защита детей от насилия также квалифицировалась в качестве особой проблемы в ходе многочисленных национальных консультаций, проведенных по всему миру в целях разработки повестки дня в области развития на период после 2015 года.
The safety record of these many trips is such that empty uncleaned packagings in general are designated as being in Transport Category 4 of 1.1.3.6. Зарегистрированный уровень безопасности при осуществлении многочисленных перевозок этих баллонов таков, что данный вид порожней неочищенной тары, как правило, относится к транспортной категории 4 согласно подразделу 1.1.3.6.
Although CEDAW has not been incorporated, the judiciary through its proactive role have paved the way to use the principles of the treaty in many judgments. Несмотря на то что Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин не была инкорпорирована в законодательство, судебные органы немало способствовали применению принципов этого документа в своих многочисленных решениях.
Go jogging in Villa Borghese Park or walk to one of the many nearby embassies from Rose Garden Palace, a 4-star hotel offering luxury accommodation and modern Italian design. Выбрав четырехзвездочный отель Rose Garden Palace, роскошные номера которого оформлены в современном итальянском стиле, Вы легко сможете добраться пешком до многочисленных посольств, расположенных неподалеку, а утром при желании отправиться на пробежку по парку Вилла-Боргезе.
The Armed Police Force used excessive force on a number of occasions, including while policing the many rights based demonstrations that took place across the country. Вооружённые полицейские отряды в ряде случаев допускали превышение силы, в том числе при охране правопорядка во время многочисленных демонстраций, на которых люди отстаивали свои права по всей стране.