Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Many - Многочисленных"

Примеры: Many - Многочисленных
There will be no peace if the Security Council does not implement its many resolutions or if it does not use its broad powers. Мир невозможен, пока Совет Безопасности не обеспечит выполнения своих многочисленных резолюций и если не использует своих широких полномочий.
Despite this rather discouraging picture, the African peoples and leaders have consistently reaffirmed their unequivocal determination to assume their responsibilities and to meet the many challenges that they confront. Несмотря на эту довольно обескураживающую картину, африканские народы и лидеры последовательно подтверждают свою недвусмысленную решимость выполнить возложенную на них ответственность и обеспечить решение стоящих перед ними многочисленных задач.
The following is a summary of the outline of the workshop and some of the many salient points discussed or raised during the sessions. Ниже приводится краткий обзор основных результатов работы семинара и некоторых из тех многочисленных важных вопросов, которые обсуждались или затрагивались на заседаниях.
However, in view of the many financial and other problems facing the countries of the region, further negotiations on such an instrument might not be easy. Однако, ввиду многочисленных финансовых и других стоящих перед странами региона проблем, дальнейшие переговоры по такому документу могут оказаться нелегкими.
We need to build on the capacities of the many local communities that have already established programmes and projects in sectors like education, health, water and sanitation. Мы должны содействовать укреплению потенциала многочисленных местных общин, уже разработавших программы и проекты в таких областях, как образование, здравоохранение, водоснабжение и санитарный надзор.
A concerted international effort is under way to improve cooperation between Pakistan and Afghanistan and to encourage them to find mutually beneficial solutions to the many issues they face. Международное сообщество предпринимает согласованные усилия в целях расширения сотрудничества между Пакистаном и Афганистаном и поощрения их вести поиск взаимовыгодного решения многочисленных вопросов, с которыми они сталкиваются.
Beyond the general debate, there has been a flurry of diplomatic activity, including many high-level events convened by the Secretary-General. За рамками общих прений имел место резкий подъем дипломатической активности, включая проведение многочисленных заседаний высокого уровня, созванных Генеральным секретарем.
Despite opposition from many States, the Commission has chosen to include the concept of countermeasures in the draft articles and confer general international recognition on them. Несмотря на возражения многочисленных государств, КМП высказалась в пользу включения в проект концепции контрмер и обеспечение их общего международного признания.
We have heard of many foundations that have been announced worldwide and we hope to be able to access them. Мы слышали о создании во всем мире многочисленных фондов и надеемся, что сможем получить к ним доступ.
More than 50 years earlier, the right of the people of Kashmir to self-determination had been affirmed in many Security Council resolutions and accepted by India. Более 50 лет назад право народа Кашмира на свободное самоопределение было закреплено в многочисленных резолюциях Совета Безопасности и признано Индией.
To address its many environmental problems, Georgia has made major efforts to develop a suitable body of environmental planning documents and environmental legislation. С целью решения своих многочисленных экологических проблем Грузия приложила значительные усилия для разработки большого числа документов в области планирования природоохранной деятельности и соответствующего природоохранного законодательства.
Of the many old challenges that we face today, the one which affects the greatest number of men, women and children is poverty. Одной из многочисленных застарелых проблем, с которыми мы сталкиваемся сегодня и которые затрагивают наибольшее число мужчин, женщин и детей, является нищета.
Space applications play an increasingly important role in the provision of essential services as well as in the smooth operation of many aspects of our day-to-day and/or economic life. Прикладные виды использования космоса играют все более важную роль в предоставлении важнейших услуг, равно как и в благополучном функционировании многочисленных аспектов повседневной и/или хозяйственной жизни.
Of India's many development concerns, none was greater than the issue of rural economies, as two thirds of the population lived in rural areas. Среди многочисленных проблем, с которыми Индия сталкивается в области развития, наиболее остро стоит вопрос о развитии экономики сельских районов, поскольку две трети населения страны живет именно в этих районах.
Casablanca also plays host to a large number of would-be emigrant children who try to reach Europe on the many ships that leave from the port. В Касабланке находят приют и многие дети из числа будущих эмигрантов, пытающихся добраться до Европы на многочисленных судах, покидающих порт.
Largely owing to the expense of many transborder connections, globalization has gone furthest in Romania among the middle classes. Во многом благодаря расходам, производимым на многочисленных пересадочных линиях, больше всего ощущает на себе влияние глобализации в Румынию средний класс.
Among the many forms of domestic violence affecting women in Pakistan, there is the practice of burning. Среди многочисленных форм насилия в быту, от которых страдают женщины Пакистана, существует такая форма, как "очищение огнем".
Large numbers of children are recruited and trained by various militias and military forces involved in the many ongoing conflicts in the world. Большое число детей вербуются и проходят военную подготовку в различных ополчениях и военных формированиях, участвующих в многочисленных вооруженных конфликтах во всем мире.
This list was drawn up on the basis of many reports that have reached the Government through various Congolese non-governmental organizations working in the eastern territories of the Democratic Republic of the Congo under Rwandan and Ugandan occupation. Этот список был составлен после сопоставления многочисленных сведений, полученных правительством от различных конголезских неправительственных организаций, действующих в восточных районах Демократической Республики Конго, находящихся под руандийско-угандийской оккупацией.
If it were true, it would surely have become obvious to the many different foreign sources and organizations working in that city. Если бы это соответствовало действительности, то соответствующая информация, несомненно, стала бы достоянием многочисленных иностранных источников и организаций, работающих в этом городе.
Whenever direct evidence of genocidal intent is lacking, as is mostly the case, intent can be inferred from many acts and manifestations or factual circumstances. Когда не хватает прямых доказательств умысла на геноцид, наличие этого умысла может быть выведено из многочисленных деяний и проявлений или из фактических обстоятельств.
Some rural roads become temporarily inaccessible during the rainy season, and even in the dry season driving is difficult because of many potholes. Некоторые сельские дороги невозможно использовать во время сезона дождей, и даже в сухой сезон движение по ним затруднено из-за многочисленных выбоин.
Among the many examples cited were the following: Среди многочисленных примеров было отмечено следующее:
During the many interventions a number of constructive suggestions were made for the improved functioning of ISAR: В ходе многочисленных выступлений был высказан ряд конструктивных предложений, касающихся совершенствования деятельности МСУО:
Following appeals from many quarters, including mine conveyed through my Personal Representative, the Taliban Minister of Justice stated that the Hindu community would be consulted before any such order was issued. После многочисленных призывов с разных сторон, включая и мое обращение, переданное через моего Личного представителя, министр юстиции движения «Талибан» заявил, что с индусской общиной будут проведены консультации, прежде чем будет вынесено любое подобное постановление.