Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Many - Многочисленных"

Примеры: Many - Многочисленных
In the formulation phase of the aforesaid plan, the Government made widespread efforts to gather opinions and requests from people in various sectors of society and to reflect the many opinions and requests from women's groups and individuals in said plan whenever possible. На этапе разработки вышеуказанного плана правительство предприняло масштабные действия с целью сбора мнений и пожеланий представителей различных секторов общества и отражения, по мере возможности, в указанном плане многочисленных мнений и пожеланий женских организаций и отдельных лиц.
(b) To promote practical use of big data sources, including cross-border data, while building on existing precedents and finding solutions for the many existing challenges, including: Ь) поощрять практическое использование источников больших данных, в том числе трансграничных данных, опираясь при этом на имеющиеся прецеденты и изыскивая пути для решения многочисленных существующих проблем, в частности:
The Principality also promotes many measures to support families in different ways and help prevent domestic violence through campaigns that provide information on family mediation to professionals: Кроме того, Княжество оказывает поддержку проведению многочисленных мероприятий, направленных на оказание новых видов помощи на уровне семьи, и способствует предупреждению насилия внутри семьи путем организации мероприятий по предоставлению информации и поощрению посредничества в семейных делах, предназначенных для специалистов:
Considering that the world drug problem, in its many aspects, affects almost all countries and must therefore be countered effectively with firm political will, on the basis of equal responsibilities and with international cooperation and coordination between all relevant actors at all levels, учитывая, что мировая проблема наркотиков в своих многочисленных проявлениях затрагивает почти все страны и поэтому требует эффективного противодействия на основе твердой политической воли, равной ответственности, а также международного сотрудничества и координации между всеми соответствующими участниками на всех уровнях,
While noting that data and information on health and education are collected, the Committee expresses concern that there is no comprehensive data collection system and that there are many inconsistencies and gaps which exist in relation to data collection. Принимая к сведению сбор данных и информации о здравоохранении и образовании, Комитет выражает озабоченность отсутствием всеобъемлющей системы сбора данных и наличием многочисленных расхождений и пробелов в сфере сбора данных.
That being so, the prohibition of all forms of discrimination in Uzbekistan was enshrined in many laws as stated previously, including article 141 of the Criminal Code, which very thoroughly covered all forms of discrimination. Но при этом, как уже ранее говорилось, запрет на любые формы дискриминации в Узбекистане закреплен в многочисленных законодательных актах, в частности в статье 141 Уголовного кодекса, которая весьма всесторонне охватывает все формы дискриминации.
Since its foundation, the group in collaboration with the Committee on Social Affairs of the National Assembly has been tasked to examine the implementation of mainstreaming gender equality in legal documents and organising many forums on gender equality and gender mainstreaming in policies and specialized legislation. С момента основания перед этой группой в сотрудничестве с Комитетом Национального собрания по социальным вопросам стоит задача осуществлять надзор за учетом гендерной проблематики в правовых документах и организацию многочисленных форумов по вопросам гендерного равенства и учета гендерной проблематики в политике и специальном законодательстве.
She has been a recipient of many awards and citations attesting to her diligence and technical proficiency, namely, as Most Outstanding Technical Employee in 1978 as well as Most Outstanding Division Chief in 1981. Удостоена многочисленных премий и благодарностей, свидетельствующих о ее старательности и технической компетентности: в 1978 году - была отмечена как выдающийся технический сотрудник, а в 1981 году - как выдающийся начальник отдела.
As the United Nations Coordinator of International Cooperation on Chernobyl, I am pleased that the United Nations has been able to play a prominent role in the many commemorative events that have been held to mark this solemn twentieth anniversary. Как Координатор Организации Объединенных Наций по международному сотрудничеству в связи с чернобыльской катастрофой я рад тому, что Организация Объединенных Наций играет видную роль в проведении многочисленных торжественных мероприятий, проводимых в связи с двадцатой годовщиной этой трагедии.
Among the many specific proposals in this area, I ask all States to complete, sign and implement a comprehensive convention on terrorism, based on a clear and agreed definition, as well as a convention on nuclear terrorism and a fissile material cut-off treaty. В числе многочисленных конкретных предложений в этой области я призываю все государства завершить подготовку, подписать и осуществлять всеобъемлющую конвенцию против терроризма, основанную на его четком и согласованном определении, а также конвенцию против ядерного терроризма и договор о прекращении производства ядерного материала.
Insurance offers immediate protection, as necessary, against losses that may result if any of the many risks faced by individuals and projects, particularly in matters of trade and investment, should materialize; Страхование обеспечивает непосредственную защиту, в случае необходимости, от потерь, которые возможны, если проявится какой-либо из многочисленных рисков, грозящих отдельным лицам и проектам, в частности в вопросах торговли и инвестиций.
(c) To raise the minimum legal age of marriage for both girls and boys and to undertake awareness-raising campaigns concerning the many very negative consequences resulting from early marriages in order to reduce and prevent this practice; с) повышения установленного законом минимального возраста для вступления в брак для девочек и мальчиков и проведения кампаний по повышению информированности о многочисленных отрицательных последствиях ранних браков в целях сокращения и недопущения этой практики;
The electoral environment in Haiti is particularly challenging given the multiple crises that the country has experienced over the past decades and the limited ability of the Provisional Electoral Council to tackle the many technical challenges at hand. Условия для проведения выборов в Гаити особенно трудные вследствие многочисленных кризисов, с которыми сталкивалась страна за последние десятилетия, и вследствие наличия у Временного избирательного совета лишь ограниченных возможностей решения многочисленных стоящих перед ним технических задач.
Since the early 1980s, these concerns have been brought to the attention of the United Nations by indigenous representatives and non-governmental organizations, and they are reflected in many official documents of the United Nations and of its mechanisms for the promotion and protection of human rights. Представители коренных народов и неправительственных организаций привлекали внимание Организации Объединенных Наций к этим вызывающим озабоченность проблемам начиная с 80х годов, и эти проблемы нашли отражение в многочисленных официальных документах Организации Объединенных Наций и ее механизмов, отвечающих за поощрение и защиту прав человека.
The sea has always provided us with food to sustain us, sea lanes to facilitate our trade, minerals to provide power, medicines to cure our many ills and a natural moat to curb our warlike nature. Море постоянно дает нам пищу для поддержания жизни, отрывает нам морские пути для развития торговли, дарит нам минералы для выработки энергии, лекарства для излечения наших многочисленных болезней и создает природную преграду для сдерживания наших воинственных устремлений.
The European Union welcomed the efforts of the United Nations Fund for International Partnerships to mainstream partnership activity across United Nations business and was grateful to the private individuals and companies that had contributed to the implementation of many projects worldwide. Европейский союз приветствует усилия Фонда международного партнерства Организации Объединенных Наций в целях активного использования партнерства в предпринимательской деятельности Организации Объединенных Наций и выражает благодарность частным лицам и компаниям, которые внесли вклад в осуществление многочисленных проектов во всем мире.
Of the many structures being established to eradicate the scourge, I shall limit myself to citing the Programme for Coordination and Assistance for Security and Development in Africa, the essential mission of which is the coordination of all priority steps to attain the moratorium goals. Из многочисленных структур, создаваемых для борьбы с этим злом, я назову лишь Программу координации и оказания помощи в интересах безопасности и развития в Африке, основная задача которой состоит в координации всех приоритетных мер по достижению целей моратория.
In addition to its regional activities, the University for Peace established the Institute for Media, Peace and Security with the aim of educating people in the many ways that media interact with peace and influence conflict and security. В дополнение к региональной деятельности в рамках Университета мира был создан Институт средств массовой информации, мира и безопасности, цель которого - просветить людей на предмет многочисленных форм взаимодействия средств массовой информации с такими областями, как миростроительство, урегулирование конфликтов и безопасность.
Mr. Gibson (Bahamas): The Commonwealth of the Bahamas welcomes the holding of this High-level Dialogue on International Migration and Development, which brings international migration in all its many facets to the table for discussion and dialogue among Member States. Г-н Гибсон (Багамские Острова) (говорит по-английски): Содружество Багамских Островов приветствует проведение Диалога на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии, который позволяет государствам-членам провести обсуждение и диалог по проблеме международной миграции во всех ее многочисленных аспектах.
There were many examples in Northern Ireland of a lack of respect for the rights of non-citizens, beginning with the fact that immigration detainees in Northern Ireland were kept, in violation of numerous human rights instruments, in the same facilities as convicted criminals and paramilitary prisoners. В Северной Ирландии существует множество примеров отсутствия соблюдения прав неграждан, начиная с того факта, что задержанные иммигранты в Северной Ирландии содержатся в таких же условиях, как и осужденные преступники и члены полувоенных формирований, что нарушает положения многочисленных документов по защите прав человека.
The CCS faced a situation in which, on the one hand, it had to approve the work programme, continuing largely the same statistical production, while on the other hand, it was receiving requests for many new statistical outputs. ЦКС столкнулась с ситуацией, в которой, с одной стороны, она должна была утвердить программу работы, обеспечивающую в значительной степени преемственность в подготовке статистических материалов, а с другой стороны, оно получало запросы, касающиеся разработки многочисленных новых статистических материалов.
Unfortunately, the management of the Tribunal has always hidden behind the facade of the independence of the Tribunal to avoid discussion of many critical and legitimate concerns, equally shared by the international community, which the people of Rwanda have on the functioning of the Tribunal. К сожалению, руководители Трибунала, прикрываясь заявлениями о независимости Трибунала, неизменно избегали обсуждения многочисленных обоснованных критических замечаний, которые руандийцы высказывали по поводу работы Трибунала и с которыми соглашалось международное сообщество.
He will seek to address the United Nations Working Group on Indigenous Populations and develop a working relationship with the Permanent Forum on Indigenous Issues with a view to understanding the many obstacles that remain for the enjoyment of legally recognized indigenous housing and land rights. Он свяжется с Рабочей группой Организации Объединенных Наций по коренным народам и установит рабочие отношения с Постоянным форумом для коренных народов с целью лучшего понимания тех многочисленных препятствий, который до сих пор мешают осуществлению юридически признанных прав коренных народов на жилище и землю.
Similarly, orbital bombardment systems and orbital ballistic missile defence systems would likely be deployed into low Earth orbits that would seek the regular coverage of regions of the Earth similar to those of many civil or military remote sensing satellites. Аналогичным образом, орбитальные системы бомбометания и орбитальные системы противоракетной обороны развертывались бы, по всей вероятности, на низких околоземных орбитах, которые были бы сопряжены с регулярным охватом районов Земли по аналогии с охватом многочисленных гражданских и военных спутников дистанционного зондирования.
Acknowledging the high rate of functional illiteracy among Cambodian women, she said that one of the many strategies used by the Ministry of Education, Youth and Sports and the Ministry of Women's Affairs to help women find employment was to combine literacy programmes with vocational training. Признавая высокий уровень функциональной неграмотности среди камбоджийских женщин, она говорит, что одна из многочисленных стратегий, разработанных Министерством образования, молодежи и спорта и Министерством по делам женщин по оказанию помощи женщинам в поисках трудоустройства, предусматривает сочетание обучения грамоте с профессионально-технической подготовкой.