Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Many - Многочисленных"

Примеры: Many - Многочисленных
It was a starting point for the integrated follow-up of all the major United Nations conferences and a means of building on the many linkages between them. Она является отправным моментом для комплексной последующей деятельности в связи со всеми крупными конференциями Организации Объединенных Наций и средством укрепления объединяющих их многочисленных связей.
Out of many variants of definitions will be used the one, formulated by Craig in which all crucial elements are very clearly indicated. Из многочисленных вариантов определений будет использоваться определение, сформулированное в работе Craig, в котором весьма четко указаны все ключевые элементы.
During those consultations and at many bilateral meetings - 57 actually - delegations expressed their support for the draft text and their readiness to join a consensus. В ходе этих консультаций и на многочисленных двусторонних встречах, число которых фактически составило 57, делегации выразили свою поддержку проекту резолюции и заявили о своей готовности присоединиться к консенсусу.
Space weaponization is only one of many aspects of space security, but one that has received much attention. Размещение оружия в космосе - это лишь один из многочисленных аспектов безопасности в космосе, но он привлекает к себе большое внимание.
That is important because our continent has long suffered from many attempts to impose one-size-fits all solutions to security sector reform that have produced more problems than solutions. Это важно, поскольку в течение длительного времени наш континент страдает от многочисленных попыток навязать некие универсальные подходы к реформе сектора безопасности, которые породили гораздо большее число проблем, чем решений.
Such violence, especially against women and girls, continues at alarming levels in many conflict and post-conflict situations, including as a deliberate weapon of war. Подобного рода насилие, особенно в отношении женщин и девочек, продолжает вызывать тревогу своими масштабами в многочисленных конфликтных и постконфликтных ситуациях, включая его преднамеренное использование в качестве средства ведения войны.
(c) Study of the locations of many tourist and industrial establishments in Homs and Palmyra; с) изучение месторасположения многочисленных туристических заведений и промышленных предприятий в Хомсе и Пальмире;
Such commitments made by the African leaders, commendable as they are, will not be sufficient to overcome the many difficulties Africa is presently encountering. Несмотря на то, что подобные принятые африканскими лидерами обязательства заслуживают высокой оценки, они не являются достаточными для преодоления многочисленных препятствий, с которыми сталкивается сегодня Африка.
JS5 expressed similar concerns adding that there are many similar examples of Canada's failure to obtain consent of indigenous peoples regarding mineral extraction on their homelands. В СП5 выражается аналогичная озабоченность и дополнительно сообщается о существовании многочисленных аналогичных примеров неполучения Канадой согласия коренных народов на добычу полезных ископаемых на их территориях108.
In order to tackle its many specific human settlement problems, the Caribbean region needed comprehensive land-use policies, adequate information and innovative approaches. Для решения своих многочисленных специфических проблем, касающихся населенных пунктов, Карибский регион нуждается в комплексной политике землепользования, надлежащей информации и новаторских подходах.
They have also made a sustained effort to obtain qualitative improvements, through the introduction of many conventional and non-conventional programmes of support and incentives. Они также постоянно прилагали усилия для качественных улучшений системы дошкольного воспитания путем осуществления многочисленных традиционных и нетрадиционных программ поддержки и стимулирования.
In his many country visits the Secretary-General has raised AIDS awareness, both publicly and in his direct contacts with leaders at all levels. В ходе своих многочисленных поездок по странам Генеральный секретарь постоянно привлекает внимание к проблеме СПИДа как на встречах с общественностью, так и в ходе непосредственного общения с руководителями всех уровней.
This will entail NSIs considering the many basic issues that are involved here, and looking at the policy implications and not just the statistical ones. Это потребует рассмотрения НСИ многочисленных соответствующих базовых вопросов, а также изучения не только статистических, но и политических последствий.
After roughly half a century of development cooperation and many attempts to streamline the administrative burden of ODA, that initiative could be an important breakthrough. После почти полувекового сотрудничества в области развития и многочисленных попыток уменьшить административное бремя ОПР эта инициатива может оказаться важным прорывом в этой области.
In particular, Oxfam was designated the lead agency by UNHCR in many areas for water and sanitation and provided valuable support on hygiene education and improvement. В частности, УВКБ назначило ОКСФАМ в качестве ведущего учреждения по осуществлению многочисленных проектов в области снабжения питьевой водой и санитарии и по предоставлению необходимой поддержки в развертывании просветительской работы по вопросам гигиены и улучшению санитарного состояния в этих районах.
Partnership members also contribute, through their various programmes and projects, to the implementation of many proposals for action that are targeted at countries. Члены механизма Партнерства через свои различные программы и проекты содействуют также осуществлению многочисленных практических предложений, предназначенных для реализации в отдельных странах.
Over 60 years later, alas, that search remains an aspiration and a challenge that the international community must take up, given the many ongoing threats to the world. С тех пор прошло более шестидесяти лет, но, увы, это стремление так и осталось лишь чаянием, вызовом, на который международное сообщество должно ответить, добившись решения многочисленных угроз, постоянно существующих в мире.
The ICRC's specific contribution to protecting civilians is thus complementary to protection efforts by other actors, in particular the many measures taken by the United Nations. Таким образом, конкретный вклад МККК в дело защиты гражданских лиц состоит в дополнении усилий по защите, осуществляемых другими субъектами, в том числе и многочисленных мер, принимаемых Организацией Объединенных Наций.
We hail the designation of the new Executive Director, Ambassador Mike Smith, who will bear the huge responsibility deriving from the many tasks of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate mandate. Мы приветствуем назначение нового исполнительного директора, посла Майка Смита, на которого ляжет огромная ответственность, проистекающая из многочисленных функций, составляющих мандат Исполнительного директората Контртеррористического комитета.
Civilian suffering and casualties are very concrete, and particularly and increasingly troubling, realities in the very many crisis areas and the numerous aspects that were recalled by Under-Secretary-General Holmes. Страдания гражданских лиц и жертв среди гражданского населения - это очень конкретные и вызывающие особую и все более глубокую озабоченность реальности, присутствующие в очень многих кризисных районах и многочисленных аспектах, о которых напомнил нам заместитель Генерального секретаря Холмс.
The special session also included many side events, panels, presentations and exhibitions organized by Governments, United Nations departments and agencies, and non-governmental organizations. Специальная сессия предусматривала также организацию многочисленных побочных мероприятий, групповых заседаний, презентаций и выставок, которые проводились правительствами, департаментами и учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями.
Throughout its history, Mexico had been a haven for many refugees, and had been enriched by their cultural, scientific and economic contributions. На протяжении всей своей истории Мексика всегда оставалась местом прибежища многочисленных беженцев, обогащаясь за счет того вклада, который они вносили в культуру, науку и экономику страны.
Attended many seminars and conferences on development, human rights, preventive diplomacy and peacemaking, including the following: Участвовал в многочисленных семинарах и конференциях по вопросам развития, прав человека, превентивной дипломатии и миротворчества, включая следующие:
Among the many landmark achievements for which history will remember our great leader, we would mention here his direct concern with women's issues. Среди многочисленных эпохальных достижений, благодаря которым наш великий лидер войдет в историю, мы хотели бы отметить его непосредственную заинтересованность в решении проблем женщин.
Terrorism is only one of many new threats to our security that are no longer linked to the threat of traditional war between nation-States. Терроризм - это лишь одна их многочисленных новых угроз нашей безопасности, не имеющих отношения к угрозам, которые обычно ассоциируются с традиционными войнами между государствами.