Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Many - Многочисленных"

Примеры: Many - Многочисленных
Yemen, its friends and partners have today met in London to discuss the many urgent problems which the people of Yemen face. Представители Йемена и его друзей и партнеров собрались сегодня в Лондоне для обсуждения многочисленных неотложных проблем, с которыми сталкивается народ Йемена.
Such visits allow the fellows to get a better understanding of the respective organizations' mandates and activities and to learn about the many synergies between them. Подобные поездки позволяют стипендиатам лучше познакомиться с мандатами и деятельностью соответствующих организаций и узнать об объединяющих их многочисленных синергических связях.
For its part, El Salvador received many economic migrants, who were either looking for work in the country or passing through. Со своей стороны, Сальвадор принимает многочисленных экономических мигрантов, которые стремятся найти работу в стране или прибывают в нее транзитом.
As the preliminary report rightly pointed out, existing international treaties did not regulate questions of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction in general or in many specific situations. Как было справедливо отмечено в предварительном докладе, существующие международные договоры не регулируют вопросы иммунитета должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции ни в целом, ни в многочисленных конкретных ситуациях.
Norway highlighted the insightful and constructive comments and recommendations made by States, some of which would also rely on the groundwork of many civil society organizations. Норвегия отметила продуманные и конструктивные комментарии и рекомендации государств, некоторые из которых также основываются на деятельности большой сети многочисленных организаций гражданского общества.
The Radio Regulations Board of ITU had urged the United States Government to stop the interference and Cuba had repeatedly denounced the aggression in many forums. Радиорегламентарный комитет МСЭ настоятельно призвал правительство Соединенных Штатов прекратить такое создание помех, а Куба не раз выступала с осуждением этих актов агрессии на многочисленных форумах.
The Commission notes that, notwithstanding a normalization of the security situation in Abidjan and in several western towns, many violations continue to be committed. Комиссия констатирует, что, несмотря на нормализацию ситуации с безопасностью в Абиджане и ряде городов западного района, в стране продолжается совершение многочисленных нарушений.
No formal and documentation risk assessment and mitigation plan for the many actions to effect mission drawdown and liquidation. Отсутствие официального и документально закрепленного плана оценки рисков и смягчения их последствий в отношении многочисленных мер, влияющих на сокращение и ликвидацию миссии
In addition, we channel aid through the Global Fund and many non-governmental organizations that do excellent work in the area of HIV/AIDS. Кроме этого мы предоставляем помощь по линии Глобального фонда и многочисленных неправительственных организаций, которые выполняют замечательную работу в области борьбы с ВИЧ/СПИДом.
First, the response to AIDS is the result of a great many successes and innovations that have substantially contributed to strengthening health systems around the world. Во-первых, меры борьбы против СПИДа являются результатом многочисленных достижений и нововведений, которые значительно способствовали укреплению системы здравоохранения по всему миру.
The five-year evaluation marks a major milestone for the Fund, and provides evidence to demonstrate its many strengths, in line with the objectives set by the General Assembly. Пятилетняя оценка является важной вехой для Фонда и служит подтверждением его многочисленных преимуществ в соответствии с задачами, поставленными Генеральной Ассамблеей.
At the headquarters level, OHCHR participates in many interdepartmental and inter-agency discussions with regard to specific countries to ensure that human rights concerns are properly addressed. На уровне штаб-квартиры УВКПЧ принимает участие в многочисленных межведомственных и межучрежденческих обсуждениях, касающихся конкретных стран, для обеспечения надлежащего решения проблем, касающихся прав человека.
Over these past four decades, the Forum has played a central role in its members' efforts to address the many challenges faced by our region. На всем протяжении четырех десятилетий своего существования Форум играл центральную роль в усилиях, предпринимавшихся его государствами-членами в целях изыскания путей решения многочисленных проблем, с которыми сталкиваются страны нашего региона.
It was preferable to focus on the many areas in which Member States were united in the collective fight against terrorism. Предпочтительно было бы сосредоточить внимание на многочисленных областях в сфере коллективной борьбы с терроризмом, в которых между государствами-членами имеется единство мнений.
Mr. Castello (United States of America) wondered what the consequences would be for the jurisdiction of Switzerland, which was the seat of many arbitrations. Г-н Кастелло (Соединенные Штаты Америки) интересуется, какие могут быть последствия для юрисдикции Швейцарии, которая является местом проведения многочисленных арбитражных разбирательств.
We can promote equality between men and women's economic empowerment by exhorting many active participants to carry the torch and pass it on to others. Мы можем оказать содействие обеспечению равенства при расширении прав и возможностей мужчин и женщин в экономической области, убеждая многочисленных активных участников нести это знамя и передавать его другим.
France participates actively in many international initiatives to combat proliferation, including: Франция активно участвует в многочисленных международных инициативах по борьбе с распространением, включая:
For these reasons, the 2008-2009 System-wide Action Plan has clearly not achieved coordination of the many initiatives in the United Nations system. По этим причинам план действий на 2008 - 2009 год явно не смог обеспечить координацию многочисленных инициатив, осуществляемых в системе Организации Объединенных Наций.
The Millennium Development Goals have been the subject of many statements in publications and the media where our members have a presence. Тема Целей развития тысячелетия стала предметом многочисленных публикаций и выступлений в средствах массовой информации, представленных членами организации.
Our purpose today is not to discuss his numerous achievements or his various initiatives in many areas, including, among others, the humanitarian and economic spheres. Наша цель сегодня заключается не в обсуждении его многочисленных достижений или различных инициатив во многих областях, включая, в частности, гуманитарную и экономическую сферы.
This brought to the fore the weaknesses in many legal and institutional frameworks governing elections in Kenya as well as the need to address long-standing grievances. Это выдвинуло на первый план проблему слабости многочисленных правовых и институциональных институтов, регулирующих проведение выборов в Кении, а также необходимость решения проблемы давно поданных жалоб.
Below are a few examples of the many inter-agency task forces or working groups which address the priority areas of the World Programme of Action for Youth. Ниже приводится несколько примеров многочисленных межучрежденческих целевых или рабочих групп, которые занимаются приоритетными направлениями Всемирной программы действий, касающейся молодежи.
As a result of the many talks held, comprehensive responses were provided to the questions raised and note was taken of the comments made by the Avio representatives. В результате проведенных многочисленных переговоров были даны основательные ответы на вопросы и учтены замечания итальянской стороны.
This is one of many examples that reflect the dire consequences of overcrowding and the importance that persons deprived of their freedom attach to safeguarding their territory. Это один из многочисленных примеров фатальных последствий скученности и той важности, которую имеет для лишенных свободы лиц сохранение их жизненного пространства.
The Secretariat was informed that such information on cases was scattered among the many practitioners involved in international cooperation and that central authorities rarely maintained centralized data on the matter. Секретариат был проинформирован о том, что данные о таких случаях рассредоточены среди многочисленных специалистов-практиков, принимающих участие в международном сотрудничестве, и что центральные органы редко ведут централизованные базы данных по этому вопросу.