Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Many - Многочисленных"

Примеры: Many - Многочисленных
The general pattern of the visits involved meetings with the appropriate government departments responsible, not only for implementing the required measures, but also for the investigations into the presence, behaviour and modus operandi of suspected members of al-Qa'idah and its many associates. Общая схема этих визитов заключалась в проведении встреч с сотрудниками соответствующих правительственных ведомств, отвечающих не только за осуществление предусмотренных мер, но и за проведение расследований в целях выявления присутствия предполагаемых членов «Аль-Каиды» и их многочисленных приспешников и анализа их поведения и методов деятельности.
The departure of their forces will do little to reduce economic control, or the means of achieving it, since the use of national armies is only one among many means for exercising it. Вывод их вооруженных сил мало что сделает для ослабления их экономического контроля или механизмов его осуществления, поскольку использование государственных армий является лишь одним из многочисленных способов поддержания такого контроля.
The Brazilian Government assigns the utmost importance to the participation of society as a whole in the cultural life of the nation, making no distinctions and encouraging the specific cultural characteristics of its many different ethnic groups. Правительство Бразилии придает самое большое значение участию общества в целом в культурной жизни страны, не проводя каких-либо различий и поощряя культурную самобытность многочисленных этнических групп, населяющих страну.
All of this is evidenced in public statements made by authorities of the United States Government, as well as by innumerable and irrefutable evidence gathered by the Cuban authorities and, in a particularly eloquent manner, by many declassified secret documents. Все это подтверждено на основании важнейших публичных заявлений политических деятелей Соединенных Штатов, а также и неопровержимых доказательств, собранных властями Кубы, и что представляется наиболее убедительным, в многочисленных секретных документах, которые были обнародованы.
The High-level Dialogue is a unique and important opportunity to discuss some of the multiple issues raised by international migration and to recognize the many positive aspects of migration for the individual migrants and their families, for countries of origin and for countries of destination. Диалог высокого уровня обеспечивает уникальную и ценную возможность обсудить некоторые из многочисленных вопросов, касающихся международной миграции, и признать, что миграция имеет множество позитивных аспектов как для конкретных мигрантов и их семей, так и для стран происхождения и назначения.
This lack of awareness and observance is exacerbated by the plethora of warring parties in many civil conflicts - ranging from de facto authorities and warlords, to military entities active in combat, to formal political entities - which may eventually become a party to the peace accord. Такой недостаток понимания и выполнения обязательств усугубляется большим числом враждующих сторон в многочисленных гражданских конфликтах - начиная от фактических властей и военачальников и кончая военными подразделениями, участвующими в боевых действиях, и официальными политическими организациями, которые в конечном счете могут стать сторонами мирного соглашения.
I believe that this is a problem that has been solved for some time within the secretariat, and now the secretariat is anxiously looking at the member States to solve one of its many issues. Как мне думается, в рамках секретариата эта задача на какое-то время решена, ну а теперь секретариат горячо рассчитывает, что государства-члены разрешат одну из своих многочисленных проблем.
The devolution of powers and responsibility for many public services to local governments had led to an uneven distribution of social services, infrastructure and economic resources, and women's employment, health and education opportunities had suffered as a result. Передача полномочий и возложение ответственности за предоставление многочисленных государственных услуг на местные органы власти привели к неравномерному распределению социальных услуг, инфраструктуры и экономических ресурсов, что негативно отразилось на возможностях женщин в плане трудоустройства, здравоохранения и образования.
Ms. Gurza (Mexico) said that, despite many microcredit, training and other programmes for the promotion of women, much remained to be done to combat poverty and meet the needs of rural women in Mexico. ЗЗ. Г-жа Гурса (Мексика) говорит, что, несмотря на наличие многочисленных программ в области микрокредитования и профессиональной подготовки, а также других программ по улучшению положения женщин, предстоит еще многое сделать для преодоления нищеты и удовлетворения потребностей сельских женщин в Мексике.
A renewed Treaty on Transit, valid for seven years and automatically extendable for further periods, provides Nepal's traffic with transit exemption from many transit duties which had reduced her transport costs significantly. Обновленный договор о транзитных перевозках, который действует в течение семи лет и может автоматически продлеваться на дальнейшие периоды, предусматривает освобождение непальских транзитных грузов от многочисленных транзитных пошлин, что существенно снизило транспортные расходы Непала.
It describes, in particular, the many manifestations and expressions of cultural heritage, whether inanimate or living, including cultural heritage sites, handicrafts, creativity, the arts and oral traditions. В нем, в частности, содержится описание многочисленных проявлений и выражений такого наследия, будь то неодушевленного или живого, включая объекты культурного наследия, ремесла, творчество, искусство и устные традиции.
(c) Ensure prompt, impartial and full investigations into the many allegations of torture reported to the authorities and the prosecution and punishment, as appropriate, of the perpetrators; с) обеспечить оперативное, беспристрастное и полное расследование многочисленных сообщений о пытках, доводимых до сведения властей, а также судебное преследование и наказание виновных в надлежащем порядке;
However, the spirit of the Hague had remained strong during the many intensive consultations held in the inter-sessional period, together with an awareness that the Conference must not fail a second time, for that would betray the expectations that had been aroused in the world community. Однако приверженность духу Гааги оставалась твердой на протяжении многочисленных активных консультаций, проведенных в межсессионный период, при этом существовало понимание того, что Конференция на должна вторично закончиться провалом, что означало бы крах надежд, возлагаемых на нее международным сообществом.
The Dakar World Education Forum, the Education for All initiative and the many follow-up efforts launched in their wake reconfirmed the importance of education for all as an international priority. На Всемирном форуме по вопросам образования, проведенном в Дакаре, в рамках инициативы «Образование для всех» и многочисленных последующих мер подтверждается важность образования для всех в качестве международной приоритетной задачи.
Although the issue has been discussed in many forums, including international financial institutions and the United Nations General Assembly, a coherent approach to involving the private sector in the resolution of financial and debt crises is still missing. Хотя данный вопрос обсуждался на многочисленных форумах, в том числе в рамках международных финансовых учреждений и на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, согласованный подход к привлечению частного сектора к усилиям по урегулированию финансовых кризисов и кризисов задолженности до сих пор не выработан.
Our experience with conserving our mountains and forests, which contribute to the maintenance of the water table, is one of the many experiences that our people are prepared to share with the world community. Наш опыт в охране наших гор и лесов, которые способствуют поддержанию водных ресурсов, составляет одно из тех многочисленных знаний, которыми наш народ готов поделиться с мировым сообществом.
This is due to the many internal wars, unjustified wars, which are often not in the interests of the populations of their countries and thus hamper the economic integration of the subregion. Это происходит из-за многочисленных внутренних войн, неоправданных войн, которые часто идут вразрез с интересами населения этих стран и которые в силу этого замедляют экономическую интеграцию субрегиона.
Similarly, an evaluation of the functioning of the General Assembly following the many innovative changes brought about since the beginning of this session would be a useful exercise and would help us choose the direction for the future. Было бы также целесообразно оценить влияние многочисленных нововведений, представленных с начала нынешней сессии, на работу Генеральной Ассамблеи, что помогло бы нам наметить пути дальнейших преобразований.
As you know, the Cuban authorities attach great value to the annual Human Development Report, which is a valuable source of information for United Nations Member States, many institutions, agencies and bodies of the United Nations system, non-governmental organizations and the public at large. Как Вам известно, кубинские власти придают большое значение этому ежегодному докладу, который является ценным источником информации для государств - членов Организации Объединенных Наций, многочисленных учреждений, агентств и организаций ее системы, неправительственных организаций и общественности в целом.
(a) The ratification of several significant human rights treaties and the enactment of many laws aimed at bringing the legislation into conformity with the obligations in those treaties; а) ратификацию нескольких важных договоров по правам человека и принятие многочисленных законов с целью привести законодательство в соответствие с обязательствами по этим договорам;
Elegy Hotel is well situated in a quiet location just 3 minutes from Nevsky Prospekt and many shops and boutiques, and 5 minutes from the Dostoevsky Museum and Vladimirsky Cathedral. Отель "Элегия" расположен в спокойном месте всего в З минутах от Невского проспекта, многочисленных магазинов и бутиков, а также в 5 минутах от музея Достоевского и Владимирского собора.
Well, but there are areas that call for freedom and development, XNA is what you made of the many restrictions? Да, но есть области, которые призывают к свободе и развитию, XNA является то, что вы сделали из многочисленных ограничений?
Sax becomes increasingly preoccupied with seeking forgiveness and approval from Ann, while Ann, depressed and bitter from her many political and personal losses, is suicidal and refuses to accept any more longevity treatments. Сакс становится все более озабоченным поиском прощения и одобрения Энн, в то время как Энн, подавленная и горька от ее многочисленных политических и личных потерь, становится суицидально склонной и отказывается принимать какие-либо антивозрастные процедуры лечения.
The name Waal, in Roman times called Vacalis, Vahalis or Valis, later Vahal, is of Germanic origin and is named after the many meanders in the river (Old Germanic: wôh = crooked). Название Ваал, во времена Римской империи звучавшее как Vacalis, Vahalis, Valis или позже Vahal, имеет германские корни и происходит от многочисленных меандров реки (старогерманский: wôh = изогнутый).
His team struggled with consistency over the course of the season, but this was in large part due to the many injuries that plagued the Bruins throughout the 2007-08 season. Его команда боролась с проблемами на протяжении всего сезона, но это было в значительной степени из-за многочисленных травм, которые мешали Брюинз в течение сезона 2007/08.