Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Many - Многочисленных"

Примеры: Many - Многочисленных
In little more than a year, the Centre of Excellence has been the promoter of many initiatives that have advanced regional and global methodological work on crime statistics and have successfully supported countries in the region. За прошедший срок, немногим превышающий один год, Центр передового опыта содействовал осуществлению многочисленных инициатив, способствовавших достижению прогресса в региональной и глобальной методологической работе по статистике преступности, и с успехом оказывал поддержку странам региона.
The translation of this shift into practice was made possible thanks to the growing success in raising extrabudgetary financial contributions but also to the increased support from many experts who offered their time free of charge to the activities organized in this area. Реализация такого перехода на практике стала возможной благодаря все более успешной мобилизации внебюджетных финансовых взносов, а также расширившейся поддержке со стороны многочисленных экспертов, которые бесплатно предлагали потратить свое время на деятельность, организованную в этой области.
Together, these multi-stakeholder responses have led to more effective, efficient and integrated actions by the United Nations system which can better address the many interrelated challenges that threaten people in their daily lives. Все эти ответные меры со стороны многочисленных участников привели к принятию системой Организации Объединенных Наций более эффективных, действенных и комплексных мер, которые позволяют лучше решать многие взаимосвязанные проблемы, создающие угрозу людям в их повседневной жизни.
A number of presentations raised issues related to the protection of critical GNSS infrastructure from intentional or unintentional interference, and highlighted many opportunities and challenges that multiple satellite constellations created for GNSS users. В ряде докладов поднимались вопросы, касавшиеся защиты особо важной инфраструктуры ГНСС от умышленного и неумышленного вмешательства, и были освещены многие возможности и проблемы, появившиеся в связи с работой многочисленных групп спутников, для пользователей услуг ГНСС.
The concept of open government provided many opportunities for the active involvement of civil society in the process of oversight over the Government's activities. Концепция "отрытого правительства" предусматривает целый набор многочисленных возможностей для активного вовлечения гражданского общества в процесс контроля за деятельностью правительства.
What essence can we distill from the many innovations going on in statistical offices already today? Что мы имеем в сухом остатке многочисленных инновационных процессов, происходящих сегодня в статистических управлениях?
One day perhaps 'doing a census' will mean updating the statistical frames used for many other data collections of social statistics! Возможно, однажды "провести перепись" будет означать обновление статистических основ выборки, используемых для многочисленных других операций по сбору данных в рамках социальной статистики!
Mr. Syaskov (Russian Federation), challenged the correctness of the comparison, arguing that it is not possible to provide - even - an approximation of the cost, due to the many variables constituting the final price of any transport. Г-н Сясков (Российская Федерация) оспорил правильность этого сравнения, заявив, что невозможно привести даже приблизительную стоимость из-за многочисленных переменных, составляющих окончательную цену любой перевозки.
The women reported many and varied incidents of verbal abuse and discrimination which, apart from the trauma and emotional impact, also impacted on their health-seeking behaviour later. Женщины сообщали о многочисленных и разнообразных случаях словесного оскорбления и дискриминации, которые, помимо нанесенной травмы и эмоционального воздействия, также впоследствии влияли на ведение ими здорового образа жизни.
They have made progress in achieving some of the Goals, but are falling behind on others, mainly due to the many challenges that have since emerged. Они добились прогресса в достижении некоторых из них, но отстают с реализацией других, главным образом в силу многочисленных вызовов, возникших с тех пор.
The secretariat of the Permanent Forum agreed that this would be of great assistance in their task of analysing and summarizing the many reports from entities and preparing a summary document. Секретариат Постоянного форума согласился с тем, что такой вариант окажется весьма полезным для проведения им анализа и обобщения многочисленных докладов различных структур, а также подготовки сводного документа.
In view of the many issues and challenges in this area, the Bureau requested the secretariat to organise a seminar on poverty measurement in 2013, jointly with the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) and CIS-STAT. Ввиду наличия многочисленных вопросов и проблем в этой области Бюро просило секретариат организовать в 2013 году совместно с Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и СНГ-СТАТ семинар по измерению бедности.
Of particular relevance to the Strategic Approach was the safe use of chemicals throughout their life cycle and the engagement of the many small and medium-sized enterprises involved in the manufacture of the components used by larger assemblers to make final products. Особую важность для Стратегического подхода имеет безопасное применение химических веществ на протяжении всего их жизненно цикла и вовлечение многочисленных малых и средних предприятий, занятых производством компонентов, которые используются более крупными сборочными предприятиями для изготовления конечной продукции.
One of UNCTAD's many consensus-building activities, the 2012 World Investment Forum, had attracted over 1,400 participants, including 8 Heads of State and Government, 6 chief executive officers of transnational corporations and 30 government ministers. В одном из многочисленных мероприятий ЮНКТАД, направленных на формирование консенсуса, во Всемирном инвестиционном форуме 2012 года, приняли участие свыше 1400 делегатов, в том числе восемь глав государств и правительств, шесть руководителей транснациональных корпораций и тридцать государственных министров.
During the many meetings held with representatives of the international and non-governmental organizations, including ICRC, senior Ministry of Justice officials have discussed ways of bringing the country's penal system more into line with international standards, as well as the procedure for visits to correctional institutions. В ходе многочисленных встреч в представителями международных и неправительственных организаций, в том числе МККК руководством Министерства юстиции республики были обсуждены вопросы оказания содействия в приближении уголовно-исполнительной системы Таджикистана к международным стандартам, а также порядок посещения исправительных учреждений.
After many unsuccessful approaches to the security forces to try to obtain information on what had happened to his son, the author informed the judicial authorities several times of his disappearance and asked, in vain, for an investigation to be opened. После многочисленных безрезультатных обращений в правоохранительные органы в целях получения информации о судьбе сына автор неоднократно заявлял о его исчезновении в судебные инстанции и безуспешно просил начать расследование.
UNHCR observed that the process for formalizing the transfer of lands already used by refugees was long and involved many steps, including the tedious task of surveying all the plots concerned. УВКБ отметило, что процедура официального оформления передачи земель, которой в настоящее время уже пользуются беженцы, является слишком длительной и требует прохождения многочисленных этапов, включая трудоемкие замеры площади каждого из соответствующих участков.
Mr. Nolte (Special Rapporteur) noted that the position being expressed was not simply the view of a small number, as was confirmed once again by the many sources cited in the footnote. Г-н Нольте (Специальный докладчик) отмечает, что в изложенной позиции отражена точка зрения отнюдь не нескольких человек, как о том свидетельствует указанный в сноске перечень многочисленных источников.
However, the report's failure to cite at least some of the many measures taken by his Government to promote human rights lessened its balance and objectivity. Однако в докладе не упоминаются как минимум некоторые из тех многочисленных мер, которые приняло правительство страны для поощрения прав человека, и это отражается на его сбалансированности и объективности.
A system-wide strategic framework for information and communication was particularly important in view of the challenges the Department faced in building coherence, consistency and convergence in the many interrelated processes leading up to and beyond 2015. Использование общесистемных стратегических рамок в сфере информации и коммуникации имеет особенно важное значение в виду проблем, с которыми Департамент сталкивается в деле обеспечения согласованности, последовательности и взаимодействия в рамках многочисленных процессов в период до и после 2015 года.
134.109 Seek assistance to increase the number and scope of its magistrate courts to address the many legal problems it faces (Sierra Leone); 134.109 изыскивать помощь с целью увеличить число и объем компетенции своих магистратских судов для урегулирования многочисленных юридических проблем, с которыми она сталкивается (Сьерра-Леоне);
Among the many arguments that can be made in favour of using traditional knowledge in disaster risk reduction, four are especially compelling: Среди многочисленных аргументов в пользу использования традиционных знаний для снижения угрозы бедствий четыре заслуживают особого внимания:
The Committee commends the cooperative approach of the State party towards refugees, including many children; however, it is concerned about: Комитет отдает должное государству-участнику за его внимательное отношение к беженцам, включая многочисленных беженцев-детей; в то же время он испытывает озабоченность по поводу:
In light of the many changes in laws and policies to empower women in recent years, the future looks bright for women. С учетом внесения в последнее время многочисленных изменений в законы и нормативные акты, направленных на расширение прав и возможностей женщин, перспективы улучшения положения женщин выглядят обнадеживающими.
The uses of rare earth elements in modern societies are extensive and include hybrid and electric cars, wind turbines, motors and magnets for many applications and a wide array for electronic devices. Направления использования редкоземельных элементов в современном обществе отличаются широким разнообразием и включают, в числе многочисленных областей, гибридные и электрические автомобили, ветровые турбины, двигатели и магниты различных видов и широкий диапазон электронных устройств.