Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Many - Многочисленных"

Примеры: Many - Многочисленных
Sea turtles Sea turtles, in particular, are the special species of Indonesia and its many islands, including Bintan; six species out of seven found in the world are recorded in Indonesia. Морские черепахи - особый вид Индонезии и её многочисленных островов, включая Бинтан; шесть видов из семи этого вида можно найти только в Индонезии.
After walking to the Pantheon (300 metres), Piazza Venezia (700 metres) and Trevi Fountain (800 metres), just take one of the many public buses in front of Tiziano Hotel. Пройдитесь до Пантеона (300 метров), площади Пьяцца Венеция (700 метров) или фонтана Треви (800 метров), или воспользуетесь одним из многочисленных автобусов, останавливающихся напротив входа в отель Tiziano.
We hope that the Secretary-General's next report will contain the necessary input from him and from the many competent international organizations in the United Nations system and those outside the system, particularly in Europe. Мы надеемся, что в следующем докладе Генерального секретаря будут присутствовать его собственная позиция и позиция многочисленных компетентных международных организаций, действующих в рамках системы Организации Объединенных Наций и вне этих рамок, в частности европейских организаций.
and that development must be seen in its many dimensions with special emphasis on five - namely, peace, economic development, environmental protection, social justice and democracy. и что развитие необходимо рассматривать в его многочисленных измерениях с особым упором на следующие пять измерений: мир, экономическое развитие, охрана окружающей среды, социальная справедливость и демократия.
Despite the efforts of the Economic Community of West African States, the Organization of African Unity and the international community to secure the effective implementation of the many peace plans, the latest of which is the Akosombo, Ghana, plan, the crisis continues. Несмотря на усилия Экономического сообщества стран Западной Африки, Организации африканского единства и международного сообщества обеспечить эффективное выполнение многочисленных мирных планов, последним из которых является план Акосомбо, Гана, кризис продолжается.
The agencies have not yet taken a very fresh or creative look at the whole area of financial collaboration with local development non-governmental organizations, including the many initiatives already taken by bilateral assistance agencies and non-governmental organizations themselves. Учреждения еще не провели по настоящему нового, творческого анализа всего комплекса вопросов финансового сотрудничества с местными неправительственными организациями, занимающимися вопросами развития, включая анализ многочисленных инициатив, уже предпринятых учреждениями, предоставляющими двустороннюю помощь, и самими неправительственными организациями.
Since then, much has been accomplished through the work of many institutions and individuals, such as the Commission for Sustainable Development and the Under-Secretary-General for Policy Coordination and Sustainable Development, Mr. Nitin Desai. С тех пор многое было достигнуто благодаря работе многочисленных институтов и отдельных лиц, таких, как Комиссия по устойчивому развитию и заместитель Генерального секретаря по координации политики и устойчивому развитию г-н Нитин Десаи.
The European Union supports and underlines the importance of the many efforts being undertaken within the United Nations system, including the Electoral Assistance Division, the United Nations Development Programme (UNDP) and the World Bank, in support of democratization. Европейский союз признает и подчеркивает важность многочисленных усилий, предпринимаемых системой Организации Объединенных Наций в поддержку процесса демократизации, в том числе деятельность Отдела по оказанию помощи в проведении выборов, Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Всемирного банка.
Among the many civilian areas in which nuclear energy can be used are those involving hydrogeology, the desalination of sea water and studies on the use of small and medium-sized reactors, which can be adapted to the needs of developing countries, including Tunisia. Среди многочисленных сфер гражданского применения, в которых можно использовать атомную энергию, можно выделить гидрогеологию, опреснение морской воды и исследования в области применения малых и средних реакторов, которые можно приспособить к потребностям развивающихся стран, включая Тунис.
Fifthly, operative paragraph 7 omits any reference to many positive developments contained in the IAEA report, such as the following, in paragraph 28: В-пятых, в пункте 7 постановляющей части не содержится никаких упоминаний о многочисленных перечисленных в докладе МАГАТЭ позитивных событиях, таких, как, например, указанное в пункте 28:
The negative impacts of imports barriers by developed countries on the pace of forest-based industrialization in developing countries are not expected to lead to increased export of raw wood because of the many restrictions on raw wood exports imposed by most tropical timber exporting countries. Предполагается, что негативное влияние импортных ограничений, введенных развитыми странами, на темпы развития лесной промышленности в развивающихся странах не позволит добиться расширения экспорта древесного сырья из-за многочисленных ограничений на экспорт древесного сырья, установленных большинством стран-экспортеров тропической древесины.
Royal, as one of the many members of the Dutch Association of Insurers, was not in a position to exercise such considerable influence on the appointments, or reappointments, of Supervisory Board members, as suggested by the author. Компания "Royal" как одна из многочисленных членов Лиги страховщиков не в состоянии оказывать такое существенное воздействие на процесс назначения или повторного назначения членов Наблюдательного совета, как это пытается представить автор.
The report was distributed to the ministers of development cooperation at a meeting of the Organization for Economic Cooperation and Development in Stockholm, and at many events in London in the lead-up to the Group of Eight Summit. Этот доклад был распространен среди министров сотрудничества в целях развития на совещании Организации экономического сотрудничества и развития в Стокгольме, а также на многочисленных мероприятиях в Лондоне в рамках подготовки к проведению Саммита «Группы восьми».
The move, which requires reduced spending in numerous programs, including many defense research initiatives, was described by US President Barack Obama's administration as "deeply destructive to national security." Этот шаг, который требует сокращения расходов в многочисленных программах, в том числе многих инициатив по оборонным исследованиям, был описан администрацией президента США Барака Обамы, как «глубоко разрушительным для национальной безопасности».
Ten field assistants from the United Nations Volunteers were assigned to different parts of the country, while the staff of many other organizations have worked on numerous projects together with personnel of the United Nations Office for Humanitarian Assistance Coordination. В различные районы страны на места также были направлены 10 помощников из числа Добровольцев Организации Объединенных Наций; в осуществлении многочисленных проектов совместно с персоналом Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи работали сотрудники многих других организаций.
In order to coordinate the many tasks given to the United Nations system both within the Decade's preparatory process and specifically following the IDNDR founding resolution, a United Nations Steering Committee was established. В целях координации возложенных на систему Организации Объединенных Наций многочисленных задач в связи с процессом подготовки Десятилетия и, в частности, во исполнение резолюции о провозглашении МДУОСБ был учрежден Руководящий комитет Организации Объединенных Наций.
The Special Rapporteur chose Brazil as a case-study for the issue of domestic violence because available data indicate a high prevalence of such violence in the country but also because of the many existing programmes and activities, both governmental and non-governmental, to combat and prevent such violence. Специальный докладчик выбрала Бразилию для подготовки тематического исследования по вопросу о бытовом насилии из-за наличия данных, указывающих на широкие масштабы проблемы такого насилия в стране, а также из-за осуществления многочисленных правительственных и неправительственных программ и мероприятий, направленных на устранение и предотвращение такого насилия.
At this stage, even making available the lists of persons found eligible to vote is unlikely to resolve the problem of how to identify the many applicants from the groups in whose identification the Frente POLISARIO will not participate, and on whose identification Morocco insists. На данном этапе даже составление перечней лиц, за которыми было признано право голоса, вряд ли разрешит проблему идентификации многочисленных заявителей от групп, в идентификации которых фронт ПОЛИСАРИО не будет участвовать, но на идентификации которых Марокко настаивает.
The report also drew attention to the need for Governments to monitor law of the sea issues as they arose in the deliberations of many intergovernmental forums and to ensure that there was consistency in their conduct. 6 В докладе обращалось также внимание на стоящую перед правительствами необходимость следить за вопросами морского права, возникающими в ходе обсуждений на многочисленных межправительственных форумах, и обеспечивать последовательность в своем поведении 6/.
Such an integration finds support in many current undertakings, e.g. intersectoral ministerial conferences, like the recent one in Sofia on Environment for Europe, and the planned one on transport and environment. Такая интеграция встречает поддержку в ходе осуществления многочисленных текущих мероприятий, например межсекторальных конференций министров, таких, как недавняя конференция министров в Софии по программе "Окружающая среда для Европы", а также запланированная конференция по проблемам транспорта и окружающей среды.
Among the many factors that affected competitiveness, macroeconomic policies had to be taken into account, mainly those related to interest rates, a key factor for domestic investment, and exchange rates, a key factor for performance in international trade. Среди многочисленных факторов, которые оказывают влияние на конкурентоспособность, важное внимание должно уделяться тем составляющим макроэкономической политики, которые связаны со ставками процента, которые имеют ключевое значение для внутренних инвестиций, и обменными курсами, которые являются одним из ключевых факторов достижения успеха в международной торговле.
With help from the Government of the Netherlands, IBUKA has compiled the names of 59,000 victims in the prefecture of Kibuye, as well as a host of other, including statistical information about many aspects of the genocide there. При содействии правительства Нидерландов ИБУКА составила списки, в которые вошли имена 59000 жертв в префектуре Кибуйе, а также имена многих других жертв, включая статистическую информацию о многочисленных аспектах геноцида в этой префектуре.
That is to the credit not only of Member States but of the United Nations - to whose leadership we should pay tribute - and of regional and subregional organizations, as well as of many civil society organizations. Это является заслугой не только государств-членов, но и Организации Объединенных Наций - чью руководящую роль мы не можем не признать, - региональных и субрегиональных организаций, а также многочисленных организаций гражданского общества.
Ms. Corkery (United States of America): The United States was pleased to be among the many sponsors of the resolution contained in A/58/497 entitled, "Preparations for the observance of the tenth anniversary of the International Year of the Family in 2004". Г-жа Коркери (Соединенные Штаты) (говорит по-английски): Соединенные Штаты были рады стать одним из многочисленных авторов резолюции, содержащейся в документе А/58/497 и озаглавленной «Подготовка и проведение мероприятий в ознаменование десятой годовщины Международного года семьи в 2004 году».
The United Nations - because of what it represents and because of its broad experience - and developed countries - because of their technology and the means at their disposal - should play a crucial and decisive role to support Africa in resolving its many problems. Организация Объединенных Наций - в силу того, что она олицетворяет, и в силу своего обширного опыта - и развитые страны - в силу имеющихся в их распоряжении технологий и средств - должны играть важнейшую и решающую роль в деле оказания Африке поддержки в решении ее многочисленных проблем.