| Turning to paragraph 68, he welcomed the many projects for combating discrimination in which Iceland participated. | Переходя к пункту 68, он приветствует факт участия Исландии в многочисленных антидискриминационных проектах. |
| We are also aware of the many obstacles and difficulties that have been faced in the process. | Нам известно также и о существовании многочисленных препятствий и трудностей, стоящих на пути осуществления этого процесса. |
| Micro-organisms found in human and animal wastes include a wide range of bacteria, viruses, protozoa and other organisms that cause many diseases. | К микроорганизмам, обнаруживаемым в продуктах жизнедеятельности людей и животных, относятся самые различные бактерии, вирусы, простейшие и другие организмы, которые являются возбудителями многочисленных заболеваний. |
| He also urged Parties to work towards reconciling their many divergent positions. | Он также настоятельно призвал Стороны стремиться к примирению их многочисленных разногласий. |
| Hyperlinking, moreover, allows providers to focus on their area of expertise while offering services to many users. | Кроме того, гиперсвязывание позволяет поставщикам информации уделять основное внимание своим областям компетенции и обслуживать многочисленных пользователей. |
| Among the immediate challenges facing Nigeria and Africa today is resolving the many conflicts raging on the continent. | Среди самых насущных проблем, стоящих сегодня перед Нигерией и Африкой, является урегулирование на континенте многочисленных конфликтов. |
| This included globalization and modernization in its many aspects. | Она затрагивает глобализацию и модернизацию во всех их многочисленных аспектах. |
| As for the exchange rate, PPP is only one of many ways to calculate its equilibrium level. | Что касается обменного курса, РРР - это только один из многочисленных способов вычислить его уровень равновесия. |
| The Director, Programme Division, was encouraged by the many positive comments from delegations. | В своем выступлении директор Отдела программ выразил удовлетворение по поводу многочисленных положительных откликов делегаций. |
| In this regard, some delegations spoke of the need for political will and commitment to resolve the many problems afflicting the continent. | В этой связи некоторые делегации указали на необходимость формирования политической воли и приверженности в целях решения многочисленных проблем, затрагивающих континент. |
| Other participants stressed the many factors which influence racist thinking and its consequences for access to employment, housing, health and other services. | Другие участники сделали упор на многочисленных факторах, воздействующих на расистский образ мыслей и последствиях для доступа к занятости, жилью, здравоохранению и другим услугам. |
| Pharmaceutical Industry - The pharmaceutical industry is a major user of health status questionnaires in its many drug trials. | Фармацевтическая промышленность является главным пользователем вопросников о состоянии здоровья при проведении тестирования многочисленных лекарственных препаратов. |
| The paper also contains a structured bibliography which attempts to classify some of the many documents relating to bias. | Настоящий документ также содержит структурированную библиографию, целью которой является классификация некоторых из многочисленных документов, касающихся проблематики систематического отклонения. |
| Since 1986, economic growth, a macro-economic shift and the development of concentrated industrial and export-processing zones have brought about many employment opportunities for female labour. | После 1986 года экономический рост, макроэкономические преобразования и создание сконцентрированных промышленных и экспортных зон способствовали появлению многочисленных возможностей для трудоустройства женщин. |
| Vietnamese women have won many awards in cultural, artistic, and sporting fields. | Вьетнамские женщины удостоены многочисленных наград в области культуры, искусства и спорта. |
| These networks have given rise to initiatives in the field which attest to the mobilization and know-how of many different partners. | Такие проявления обусловили возникновение инициатив на местах, которые свидетельствуют о высоком уровне мобилизации и компетенции многочисленных партнеров. |
| The list of the many victims of aggression grows day by day. | Список многочисленных жертв агрессии ежедневно пополняется новыми именами. |
| This report was prepared with the active participation of many public institutions and non-governmental organizations. | Настоящий доклад был подготовлен при активной поддержке многочисленных государственных учреждений и неправительственных организаций. |
| Secondly, the secretariat drew upon many activities already under way in relevant United Nations agencies and other bodies. | Затем секретариат сосредоточил внимание на многочисленных мероприятиях, которые уже проводятся в соответствующих учреждениях Организации Объединенных Наций и других органах. |
| But the Act was only one of the many legal instruments available in France to combat racism and xenophobia. | Однако данный закон является лишь одним из многочисленных правовых документов Франции, направленных на борьбу с расизмом и ксенофобией. |
| This has led to many infrastructural problems, not least in housing. | Это привело к возникновению многочисленных проблем как на уровне инфраструктуры, так и - не в меньшей степени - в жилищной сфере. |
| We have noted that the Secretary-General emphasized in his report, and many times in his statements, the importance of development. | Мы отмечаем, что в своем докладе и в своих многочисленных заявлениях Генеральный секретарь подчеркивает важность развития. |
| Of course, the dedication of the Secretariat through many drafts was also critical to the success of this process. | Конечно, самоотверженность Секретариата при подготовке многочисленных проектов также имела критическое значение для успеха этого процесса. |
| Our thoughts and prayers go out to his family and his many friends. | Наши мысли и молитвы - о его семье и его многочисленных друзьях. |
| My Office is fully aware of the many demands placed on government funding. | УВКБ в полной мере осознает наличие многочисленных нужд, требующих правительственного финансирования. |