While there are many positive developments in the area of indigenous education, problems remain. |
При всех многочисленных позитивных сдвигах в сфере образования коренных народов проблемы остаются. |
Therefore we hope that the global partnership and solidarity evidenced in the aftermath of this year's many disasters will continue to prevail. |
Поэтому мы надеемся, что глобальные партнерство и солидарность, которые проявлялись после многочисленных произошедших в текущем году бедствий, будут преобладать и впредь. |
We all know that since its inception the United Nations has scored many successes in promoting collective international action. |
Как известно, со времени своего создания Организация Объединенных Наций добилась многочисленных успехов в укреплении коллективных международных действий. |
The sixty-fifth session is taking place at a time when the world faces many challenges. |
Шестьдесят пятая сессия проходит в то время, когда мир стоит перед лицом многочисленных проблем. |
United Nations reform has been a topic of many statements during this debate. |
Реформа Организации Объединенных Наций была темой многочисленных выступлений в ходе этих прений. |
Dealing with the many global challenges with which we are confronted requires enhanced cooperation and decision-making processes that are more participatory. |
Перед лицом многочисленных глобальных проблем, с которыми мы сейчас сталкиваемся, нам надлежит укреплять сотрудничество и обеспечивать более активное участие большинства в процессах принятия решений. |
Among the many activities undertaken by the Organization, those in the social domain deserve particular attention. |
Среди многочисленных направлений деятельности нашей Организации особого внимания заслуживает социальная сфера. |
Kyrgyzstan noted that Bhutan sought to bring about the enjoyment of human rights through many diverse national projects and programmes. |
Кыргызстан отметил, что Бутан стремится обеспечить осуществление прав человека при помощи многочисленных различных национальных проектов и программ. |
In this context, my delegation thanks the Agency for its participation in our many activities. |
В этом контексте наша делегация благодарит Агентство за его участие в многочисленных мероприятиях, проводившихся в нашей стране. |
Those are only a few examples of the many egregious flaws in that resolution. |
Это лишь несколько примеров, касающихся тех многочисленных принципиальных недостатков, которые присутствуют в данной резолюции. |
We are starting to feel new confidence in the future, and I think we are less frightened by many challenges. |
Мы начинаем испытывать новую уверенность в будущем, и я считаю, что мы меньше боимся многочисленных и сложных проблем. |
The intensity of Operation Cast Lead has resulted in many psychosocial difficulties for children... |
Агрессивное проведение операции «Литой свинец» стало причиной появления многочисленных психосоциальных осложнений у детей... |
Facilitated training included sessions at regional monitoring and evaluation officers' network meetings and during many missions to country offices. |
Форсированное обучение включало в себя проведение занятий на региональных координационных совещаниях сотрудников по мониторингу и оценке и в ходе многочисленных миссий в страновые отделения. |
The Committee carefully assessed the information it received from many different sources and meticulously checked any serious allegations. |
Комитет внимательно анализирует информацию, получаемую из многочисленных различных источников, и тщательно проверяет любые серьезные заявления. |
She had heard many instances in Ghana's replies where such campaigns could help publicize the illegal nature of certain traditional practices. |
В ответах представителей Ганы она слышала о многочисленных примерах того, что с помощью таких кампаний можно просвещать население относительно незаконного характера некоторых традиционных видов практики. |
The following are a few of many possible examples. |
Ниже приводятся лишь некоторые из многочисленных примеров. |
Together with a lack of education about health and hygiene, such phenomena are often the cause of many diseases. |
Вместе с отсутствием санитарно-гигиенических знаний эти явления часто становятся причиной многочисленных заболеваний. |
For this reason, the law enforcement organs faced many challenges. |
Поэтому правоприменительные органы встали перед лицом многочисленных проблем. |
Since the earliest times, international cooperation has been reflected in numerous good practices by many countries and other actors across all regions. |
Во всех регионах международное сотрудничество с давних пор находило свое отражение в многочисленных видах рациональной практики многих стран и других субъектов. |
In particular, the impact of the multiple global crises continues to threaten progress and has further widened growing socio-economic disparities in many small island developing States. |
В частности, последствия многочисленных глобальных кризисов продолжают угрожать прогрессу и еще больше усилили растущее социально-экономическое неравенство во многих малых островных развивающихся государствах. |
The Draft National Policy on Gender and Development has gone through many stages of review and consultation with civil society groups. |
Проект Национальной политики по гендерной проблематике и развитию явился предметом многочисленных этапов пересмотра и консультаций с группами гражданского общества. |
She was gratified by the report's many important references to the Peacebuilding Commission and its emphasis on integrating peacebuilding from the outset. |
Она удовлетворена наличием в докладе многочисленных важных ссылок на деятельность Комиссии по миростроительству и на необходимость интеграции задач миростроительства в работу миссий с самого начала проведения операций. |
Chaired many international meetings, including: WTO Working Group on Transfer of Technology |
Занимал пост Председателя на многочисленных международных совещаниях, в том числе Рабочей группы ВТО по вопросам передачи технологий |
During many operations, large numbers of fighters and civilians were killed. |
В ходе многочисленных операций было убито значительное число комбатантов и гражданских лиц. |
She had also heard many reports of interference by the executive branch in judiciary affairs. |
Оратор также располагает данными о многочисленных случаях вмешательства исполнительной власти в работу судебных органов. |