Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Many - Многочисленных"

Примеры: Many - Многочисленных
I would like to express my deep gratitude to the delegation of the Russian Federation and the representatives who participated in the many informal meetings we held and who offered constructive suggestions, amendments, advice and support. Я хотел бы выразить глубокую признательность делегации Российской Федерации, а также тем представителям, которые принимали участие в многочисленных проведенных нами неофициальных встречах и которые внесли ряд конструктивных предложений и поправок, помогали нашей работе своими советами и поддержкой.
The United States is tremendously proud of the work of Mrs. Roosevelt and of the many diplomats, philosophers and legal experts from around the globe who worked together tirelessly to forge consensus on universal human rights and to create a better world for all of us. Соединенные Штаты бесконечно горды деятельностью г-жи Рузвельт и многочисленных дипломатов, философов и правоведов со всего мира, которые неустанно трудились для достижения консенсуса в отношении всеобщих прав человека и для создания для всех нас более совершенного мира.
In the light of the fragmentation of social statistics and the existence of the many and specific clusters and domains, coordination at all levels of data collection, processing, dissemination and analysis increases in importance. С учетом фрагментации социальной статистики и наличия многочисленных и специализированных кластеров и областей, возрастает значение координации на всех уровнях сбора, обработки, распространения и анализа данных.
Given the many questions related to this freedom that have arisen since the Committee's first comment on this right in 1993 (e.g. the defamation of religions, minority rights), it would be helpful to have further legal clarity on this right. С учетом многочисленных вопросов, связанных с такой свободой, которые возникли с момента представления Комитетом первого комментария по этому праву в 1993 году (например, диффамация религий, права меньшинств), было бы полезно представить дополнительное юридическое разъяснение по этому праву.
Author of over 100 scientific articles, participant of many scientific conferences Автор более 100 научных статей, участник многочисленных научных конференций.
While a number of conferences and reports have suggested many potential risks to energy security, there has been little effort to assess the likelihood of these different risks or the magnitude of their effects on the economic and social development of a country. Хотя на многих конференциях и в ряде докладов был сделан вывод о наличии многочисленных потенциальных рисков в сфере энергетической безопасности, на сегодняшний день исследования по оценке вероятности этих различных рисков или масштабов их последствий для экономического и социального развития страны практически отсутствуют.
This may be done in cases where large amounts of information are requested or information must be obtained from many different sources, so that it is time-consuming to compile. Это может быть сделано в случаях, когда запрашиваются большие объемы информации или когда информация должна быть получена из многочисленных различных источников, и поэтому для ее компилирования требуется больше времени.
Some of the most recent of the candidate's many publications on children's and women's rights are: Д-р Линарес является автором многочисленных публикаций по теме прав ребенка и прав женщин.
Besides the approximately 7,500 UNV volunteers that UNV deploys annually, UNV supports the mobilization of many other volunteers through projects and partnerships, including from universities, the private sector, and online sources. Помимо примерно 7500 добровольцев Организации Объединенных Наций, которых ДООН используют ежегодно, ДООН выступают за мобилизацию - посредством проектов и партнерских связей - многочисленных других добровольцев, в том числе из университетов, частного сектора и онлайновых источников.
Encourages relevant actors to join the emerging consensus surrounding the Declaration of Principles for International Election Observation, which aim to harmonize the methods and standards of the many intergovernmental and non governmental organizations engaged in observing elections; призывает соответствующие субъекты присоединиться к формирующемуся консенсусу вокруг Декларации принципов в отношении международного наблюдения за выборами, которая направлена на гармонизацию методов и стандартов работы многочисленных межправительственных и неправительственных организаций, осуществляющих наблюдение за выборами;
As they tackle the many challenges ahead, they must ensure that their efforts promote, protect and improve human rights in a concrete manner, in particular the rights and living conditions of Afghan women and girls. В ходе решения этих многочисленных задач они должны обеспечить, чтобы их усилия конкретным образом содействовали поощрению и защите прав человека и повышению стандартов в этой области, и в частности защите прав и улучшению условий жизни афганских женщин и девочек.
In many resolutions over the years, Member States have called for United Nations system-wide cooperation with the IOC to implement projects using sport as a tool for peacebuilding, human development, humanitarian relief and the achievement of the Millennium Development Goals. На протяжении многих лет государства-члены в многочисленных резолюциях призывают всю систему Организации Объединенных Наций сотрудничать с МОК в реализации проектов, в которых спорт используется в качестве инструмента миростроительства, развития человеческого потенциала, оказания чрезвычайной гуманитарной помощи и достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
As an expression of my Government's recognition of the important functions of the International Court of Justice, Chile has accepted the jurisdiction of the Court to resolve all disputes relating to the interpretation and application of the many multilateral treaties to which it is party. В качестве признания нашим правительством важных функций Международного Суда Чили согласилась с его юрисдикцией в разрешении любых споров, касающихся толкования и применения тех многочисленных многосторонних договоров, сторонами которых она является.
The Society is collaborating with the Federal Government of Nigeria and many State Governments in the areas of poverty reduction by creating jobs and teaching gainful skills to the numerous unemployed youths of Nigeria. Общество взаимодействует с федеральным правительством Нигерии и правительствами многих штатов в области сокращения масштабов нищеты путем создания рабочих мест и обучения навыкам приносящей доход деятельности многочисленных представителей безработной молодежи Нигерии.
That event, in which representatives of the human resources entities of many United Nations, European and other international organizations take part, provides an opportunity to acquaint those organizations with the functions and high-calibre staff of the Tribunal. Это мероприятие, в котором участвуют занимающиеся вопросами людских ресурсов представители многочисленных организаций системы Организации Объединенных Наций, европейских и других международных организаций, дает возможность познакомить эти организации с функциями и высококвалифицированными сотрудниками трибуналов.
The conclusions of those inquiries have revealed the commission of many breaches of international humanitarian and human rights law, and even of war crimes, on the part of the two parties to the conflict. Выводы этих расследований свидетельствуют о совершении многочисленных нарушений международных норм гуманитарного права и прав человека и даже военных преступлений обеими сторонами в конфликте.
Colombia emphasized the importance of tackling the many elements of the chain comprising the world drug problem, including consumption, crop cultivation, the production of natural and synthetic psychotropic drugs, trafficking and distribution, the diversion of chemical precursors and money-laundering. Колумбия подчеркнула важность ликвидации многочисленных звеньев той цепи, из которой складывается мировая проблема наркотиков, включая потребление, возделывание наркотикосодержащих культур, производство естественных и синтетических психотропных наркотиков, оборот и распространение наркотиков, утечку химических прекурсоров и отмывание денег.
This yearbook is just one of the many publications of the Office for Disarmament Affairs, which have together proven to be helpful in promoting a wider public involvement in advancing disarmament issues. Этот ежегодник является одной из многочисленных публикаций Управления по вопросам разоружения, которые вместе играют полезную роль в содействии более широкому участию общественности в решении проблем разоружения.
Mr. Attiya (Egypt) said that the inalienable right of self-determination, which had been reaffirmed by many international instruments, included the right of resistance to foreign occupation. Г-н Аттия (Египет) говорит, что подтвержденное в многочисленных международных документах неотъемлемое право на самоопределение включает в себя право на сопротивление иностранной оккупации.
The publications issued for these Congresses, and for the many seminars also organized by PIARC, constitute a unique source of information on the current worldwide status of road and road transport issues. Публикации, подготовленные по случаю этих конгрессов (как и по случаю многочисленных семинаров, также организованных ПМАДК), представляют собой уникальный источник информации о существующем положении в мире в области дорог и дорожного транспорта.
Practice in international relations since the establishment of the United Nations and the adoption of its Charter evidences many cases in which a State or group of States have resorted to force "for humanitarian purposes" without the approval of the United Nations Security Council. Практика международных отношений после создания ООН и принятия ее Устава свидетельствует о многочисленных случаях применения силы одним государством или группой государств в "гуманных целях" без санкции Совета Безопасности ООН.
Salaries should be raised; this will not cost much in the light of the many pensions it has been decided to discontinue during the last three years and rationalization of numbers which, given the savings achieved as a result, could finance the proposed salary increases. Необходимо повышение заработной платы; это не потребует больших затрат в свете принятых за последние три года многочисленных решений о приостановке выплаты пенсий и рационализации численности, что, учитывая полученную в результате этого экономию, могло бы обеспечить финансирование предложенного повышения заработной платы.
While acknowledging that elections were a major step in Haiti's political transition, the members of the Council recognized that addressing the country's many long-term challenges would require close cooperation between the Haitian authorities and the international community. Признав, что эти выборы представляют собой крупный шаг в рамках осуществляемого в Гаити процесса политического перехода, члены Совета отметили, что для решения многочисленных долгосрочных задач, стоящих перед этой страной, потребуется тесное сотрудничество между властями Гаити и международным сообществом.
There was a marked decline in the number of disappearances reported in 2005, but investigations continued into many disappearances from previous years. В 2005 году было отмечено резкое снижение числа случаев исчезновения людей, при этом не прекращалась работа по расследованию многочисленных случаев исчезновения людей в предыдущие годы.
Among these many projects, the priority for Kazakhstan is to upgrade the capacity of the Caspian Pipeline Consortium (CPC) project from 30.5 million tonnes in 2005 to 67 million tonnes of oil per year. Среди этих многочисленных проектов приоритетное значение для Казахстана имеет увеличение мощности проекта "Каспийский трубопроводный консорциум" (КТК) с 30,5 млн. т в 2005 году до 67 млн. т нефти в год.