Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Many - Многочисленных"

Примеры: Many - Многочисленных
Under its illegal occupation, violations of international human rights law and humanitarian law and of the many United Nations resolutions on the subject were systematic. В условиях незаконной оккупации нарушения международных норм в области прав человека и многочисленных резолюций Организации Объединенных Наций по данному вопросу приобрели систематический характер.
Mr. Zafar Hassan Mahmood (Pakistan) said that in Pakistan many different cultures and religions had lived together for centuries before colonial times. Г-н Зафар Хасан Махмуд (Пакистан) говорит, что в Пакистане представители многочисленных культур и вероисповеданий жили вместе на протяжении многих веков еще до начала эпохи колониализма.
A nation's building stock is determined and influenced by numerous social, economic and physical factors and it impacts on the environment in many ways. Потенциал страны определяется и зависит от многочисленных социальных, экономических и физических факторов и во многих отношениях влияет на окружающую среду.
The positive impact on the livelihoods of countless families in many developing countries is now widely recognized and should continue to be facilitated through appropriate measures in all countries. Позитивное воздействие этого процесса на формирование источников средств к существованию многочисленных семей во многих развивающихся странах сегодня получило широкое признание и должно по-прежнему пользоваться поддержкой путем принятия соответствующих мер во всех странах.
With rapidly increased international funding and many new national and international actors, it is necessary that resources be used in a more coherent, accountable and effective way. С учетом быстрого увеличения объемов международного финансирования и появления многочисленных новых национальных и международных субъектов ресурсы должны использоваться более последовательным, ответственным и эффективным образом.
The State party's argument that the author did not inform law enforcement agencies about his wife's place of burial in his many complaints is inconsistent. Утверждение государства-участника о том, что автор сообщения не проинформировал правоохранительные органы о месте захоронения его жены в его многочисленных жалобах, является противоречивым.
Similarly, the skills of information managers are needed to ensure that appropriate standards are followed to describe and record content in many different formats. Аналогичным образом, необходимо привлечь сотрудников по управлению информаций для обеспечения соблюдения надлежащих стандартов по описанию и регистрации содержательных материалов в многочисленных различных форматах.
Competition from the many international organizations in Geneva, which recruited freelance interpreters as much as one year ahead of their annual general conferences, made the situation difficult. Конкуренция со стороны многочисленных международных организаций в Женеве, которые почти за год до начала их ежегодных общих конференций нанимают внештатных устных переводчиков, лишь усугубила ситуацию.
The Secretary-General stressed that the needed reform of the international economic system would require many steps and the full engagement of all countries and the United Nations. Генеральный секретарь подчеркнул, что для проведения необходимой реформы международной экономической системы потребуются принятие многочисленных мер, а также полная вовлеченность в этот процесс всех стран и Организации Объединенных Наций.
The report also called on Hamas to initiate genuine and effective inquiries into and proceedings to deal with the many allegations of violations. В докладе также содержится призыв к движению ХАМАС начать проведение объективных и эффективных расследований и разбирательств в отношении многочисленных обвинений в совершении нарушений.
It will also be a timely and appropriate occasion to call for the full implementation of those commitments and to assess the many challenges that the NPT faces. Она также предоставит своевременную и уместную возможность обратиться с призывом к полному выполнению этих обязательств и оценке многочисленных проблем, с которыми сталкивается ДНЯО.
With many promising signs in every corner of the globe, the community needs to redouble its efforts to ensure that they bear tangible fruit. Ввиду появляющихся во всех уголках мира многочисленных обнадеживающих признаках международному сообществу следует удвоить свои усилия, с тем чтобы они принесли ощутимые результаты.
The adoption of many resolutions in the General Assembly on nuclear disarmament is a clear manifestation that this objective has the utmost priority on the agenda of the international community. Принятие многочисленных резолюций Генеральной Ассамблеи по ядерному разоружению является убедительным доказательством того, что этой цели уделяется первоочередное внимание в повестке дня международного сообщества.
Having been adopted in 1974, those resolutions were now outdated and did not provide a helpful framework for addressing the many challenges of today's globalized world. Принятые в 1974 году, эти резолюции устарели и не создают никакой полезной основы для решения многочисленных проблем сегодняшнего глобализованного мира.
OIOS notes a risk to the reputation of OHCHR if the Office seeks to achieve many broadly defined objectives simultaneously and is unable to do so. УСВН отмечает угрозу для репутации УВКПЧ, если Управление будет стремиться одновременно достичь многочисленных широко определенных целей и не сможет сделать этого.
The linkages between macroeconomic and social policies and their combined impact on poverty and development are still being explored in their many dimensions. Еще не завершено изучение многочисленных аспектов связей между макроэкономическими и социальными стратегиями и их совокупного влияния на проблемы нищеты и развития.
The current policy has caused difficulties for UNICEF in securing many other resources contributions, which has led to some constraints in the broader relationships UNICEF seeks with partners. Действующая практика вызывает трудности для ЮНИСЕФ в том, что касается привлечения многочисленных взносов по линии прочих ресурсов, и это привело к возникновению некоторых препятствий на пути расширения отношений с партнерами, к которому стремится ЮНИСЕФ.
Even after making a decision about the nature of the transaction, the registration in the national accounts is quite complicated due to the many investments from abroad in start-ups. Даже после принятия решения о характере сделки регистрация в национальных счетах выглядит довольно сложным делом вследствие многочисленных иностранных инвестиций в начинающие предприятия.
The Panel met with the Ambassador of Switzerland to the United Nations and Mission staff regarding the many bank accounts used by designated individuals. Члены Группы встретились с Постоянным представителем Швейцарии при Организации Объединенных Наций и другими сотрудниками Постоянного представительства для обсуждения вопроса о многочисленных банковских счетах, которые используются лицами, включенными в список.
Among the many challenges it must face are the armed conflicts that deplete its meagre resources, ruining its chances of achieving the Millennium Development Goals. К числу тех многочисленных проблем, которые ему приходится решать, относятся вооруженные конфликты, которые поглощают скудные ресурсы континента и лишают его тем самым возможности достичь цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия.
I have accordingly introduced language that seeks to send a clear signal that the Conference truly is dedicated to understanding and responding to the perspective of the many excluded nations. Я надлежащим образом использовал формулировки, которые должны направить четкий сигнал о том, что Конференция действительно посвящена достижению понимания проблем многочисленных ранее исключенных из процесса стран и выработке соответствующих мер с учетом их потребностей.
As I have noted in previous reports to the Security Council, the Lebanese Armed Forces is under significant pressure to fulfil its many security responsibilities throughout the country. Как я отмечал в предыдущих докладах Совету Безопасности, Ливанские вооруженные силы находятся под существенным давлением в плане выполнения своих многочисленных обязанностей в области безопасности на всей территории страны.
In strengthening staffing at country, regional and headquarters levels, staff time for effectively maintaining the many child protection partnerships should be taken into account. Рабочее время персонала, необходимое для эффективного функционирования многочисленных партнерств в области защиты детей, должно приниматься во внимание при укреплении кадровой политики на страновом, региональном уровне и уровне штаб-квартир.
As President Al-Assad said, we wanted the negotiations to establish the grounds and pave the way for direct negotiations that would ultimately be sponsored by many international parties. Как заявил президент Асад, мы хотим, чтобы переговоры создали почву и открыли путь для прямых переговоров, которые, в конечном итоге, будут созваны под эгидой многочисленных международных сторон.
Water resources are critical for economic and social development as well as for supporting ecosystems which provide many goods and services to communities in catchment areas. Водные ресурсы имеют критическое значение для экономического и социального развития, а также для поддержки экосистем, которые создают потенциал многочисленных товаров и услуг для общин, находящихся в соответствующих бассейнах.