One of the many roles of the Pan American Health Organization is to function as the WHO Regional Office for the Americas. |
Одна из многочисленных функций Панамериканской организации здравоохранения заключается в выполнении обязанностей Регионального отделения ВОЗ на Американском континенте. |
Finally, I wish the General Assembly and its Main Committees every success in addressing the many important items on the agenda. |
И наконец, я хочу пожелать Генеральной Ассамблее и ее главным комитетам всяческих успехов в рассмотрении многочисленных важных вопросов, стоящих на ее повестке дня. |
Guinea-Bissau needs the assistance of the international community to meet the many enormous challenges confronting it. |
Гвинее-Бисау требуется поддержка международного сообщества в преодолении стоящих перед ней многочисленных серьезных проблем. |
There is no single easy formula to meet all the many challenges facing Africa. |
Не существует единой простой формулы для выполнения многочисленных стоящих перед Африкой сложнейших задач. |
The international community should promote South-South cooperation under the many existing initiatives among developing countries. |
Международное сообщество должно способствовать развитию сотрудничества Юг-Юг в рамках уже существующих многочисленных инициатив развивающихся стран. |
Speaker at many seminars and symposiums organized, inter alia, by the European Institute of Public Administration and the World Bank. |
Выступления на многочисленных семинарах и коллоквиумах, в частности по линии Европейского института административного управления и Всемирного банка. |
As such I was and still am actively involved in many women's organisations. |
С этой целью я принимала и продолжаю принимать активное участие в работе многочисленных женских организаций. |
The Competition Council's experts participated in many seminars organized within the framework of PHARE, OECD and other technical assistance programmes. |
Эксперты Совета по вопросам конкуренции приняли участие в работе многочисленных семинаров, организованных в рамках PHARE, ОЭСР и других программ технической помощи. |
The re-establishment of such a Committee would also respond to the call of United Nations General Assembly resolution 58/36 and its many predecessors. |
Воссоздание такого Комитета отвечало бы и призыву резолюции 58/36 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и ее многочисленных предшественниц. |
There are many national and international legal instruments protecting the intellectual and property rights of authors, researchers and inventors. |
В многочисленных правовых документах внутреннего и международного права гарантируется личное неимущественное и имущественное право авторов, исследователей и изобретателей. |
There is universal recognition that development policy in developing countries, in all its many facets, has improved over recent years. |
Всеми признается, что политика в области развития в развивающихся странах во всех ее многочисленных аспектах в последние годы улучшилась. |
Muscular and skeletal complaints are the reason for many medical consultations and account for a large proportion of sickness absence and disability pensions. |
Мышечные и костные боли являются причиной многочисленных медицинских консультаций, и на их долю приходится значительная часть отсутствий по болезни и пенсий по инвалидности. |
Through its Art School, the Centre offers many part-time courses in the visual and applied arts. |
В рамках своей школы искусства Центр организует проведение многочисленных курсов в области изобразительного и прикладного искусства. |
However, the difficulties inherent in unifying many activities that may meet the objective was noted |
Вместе с тем были отмечены трудности, связанные с объединением многочисленных мероприятий, проведение которых может отвечать поставленной цели; |
FAO and ITTO have collaborated in actively supporting many regional and international meetings on criteria and indicators. |
ФАО и МОТД совместно оказывали активную помощь в проведении многочисленных региональных международных совещаний по критериям и показателям. |
Resolution 1373 marked the beginning of unprecedented cooperation to establish the conditions for combating terrorism effectively in its many manifestations. |
Резолюция 1373 ознаменовала собой начало беспрецедентного сотрудничества по созданию условий для эффективной борьбы с терроризмом в его многочисленных проявлениях. |
Despite their many heavy responsibilities, they have remained focused on carrying out the work programme of the CTC aimed at fulfilling its mandate. |
Несмотря на бремя многочисленных обязанностей, они постоянно концентрировали усилия на выполнении программы работы КТК по осуществлению его мандата. |
Problems faced: It is assumed that years of war have led to many mine victims. |
Испытываемые проблемы: Предположительно, годы войны сопряжены с появлением многочисленных минных жертв. |
We have participated in every annual DPI/NGO conference, and many weekly briefings year-round. |
Мы принимали участие во всех ежегодных конференциях ДОИ/НПО и во многочисленных еженедельных брифингах, проводившихся в течение года. |
This is particularly evident in many weak or collapsing States or in States embroiled in military conflict. |
Наиболее ярко это проявляется в тех многочисленных странах, где налицо ослабление или кризис государственной власти, и государствах, втянутых в военный конфликт. |
Efforts to rationalize the many global health initiatives and partnerships will help harmonize concerted action and contribute to foreign policy support for health. |
Усилия, направленные на рационализацию многочисленных глобальных инициатив и партнерств в области охраны здоровья населения, помогут повысить согласованность действий и обеспечить внешнеполитическую поддержку сферы здравоохранения. |
This figure was obtained by combining information from many documents across multiple funding sources to arrive at a single all-encompassing figure. |
Эта цифра представляет собой единый всеобъемлющий показатель, который был получен в результате простого сведения воедино информации, содержащейся в многочисленных документах и охватывающей многочисленные источники финансирования. |
It was pleased with the security that the United Nations force provides to the many refugees in Chadian territory. |
Комитет положительно оценил поддержку со стороны сил Организации Объединенных Наций для обеспечения безопасности многочисленных беженцев, находящихся на территории Чада. |
The international machinery builds on a multidisciplinary consultative framework involving many national and international agencies. |
Международный механизм основан на многодисциплинарных рамках взаимодействия с участием многочисленных национальных и международных организаций. |
The Secretary-General has therefore examined the merits and shortcomings of the Forum taking into account the views of its many participants. |
Генеральный секретарь изучил достоинства и недостатки Форума на основе мнений его многочисленных участников. |